Сладкая жизнь королевской семьи - читать онлайн книгу. Автор: Мелисса Джеймс cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкая жизнь королевской семьи | Автор книги - Мелисса Джеймс

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

Усмешка Макса дала ей понять, что он заметил ее реакцию на новоявленного принца.

— Время чаепития, — объявил король и повернулся в сторону летнего дворца. Чарли посерьезнел и, кивнув с таким видом, будто требовалось его позволение, направился во дворец с Лией.

У входа он остановился, пропуская Лию и Жасмин вперед. Снова нарушение протокола! Жасмин теперь ниже Чарли по статусу, следовательно, должна входить за ним.

— Меня так воспитали — всегда пропускаю вперед дам и принцесс.

Итак, Чарли явно не намеревался принимать сложившиеся по традиции порядки. Скорее всего, ему не терпелось вернуться домой. Он нисколько не хотел изменять свой привычный уклад жизни.

Когда все вошли во дворец, Макс прошептал Жасмин:

— Похоже, наша жизнь станет разнообразнее. Ведь новый принц — пожарник.

Жасмин еле сдержала смех:

— Нам нужно благодарить небеса за подобное разнообразие. Как тебе Лия?

— Она прехорошенькая, обладает миролюбивым нравом и неплохими манерами. Из нее получится отличная жена.

— Интересно, почему у нее такой неотесанный брат? — прошептала Жасмин.

— Его дед был мятежником по натуре и отрекся от титула.

Они прошли в чайный зал.

— В отличие от него, — тихо продолжал Макс, — его сестра кроткая, как овечка.

Жасмин покачала головой. Она прочла досье на Чарли и Лию и могла с уверенность сказать, что сестра нового принца обладает отменной силой воли. Ведь, будь она кроткой овечкой, не поборола бы анорексию. Однако пусть Макс сам постепенно узнает черты характера своей будущей жены.

Дедушка жестом приказал всем рассаживаться за стол.

— Чаю! — приказал он слуге, который, поклонившись, удалился.

К удивлению Жасмин, Чарли уселся за стол рядом с ней. Он по-прежнему казался хмурым и сдержанным.

— На будущее, Кириасу: больше никаких выяснений семейных отношений при посторонних, — произнес король тоном, не терпящим возражений.

Чарли, развалившись на стуле, с вежливым интересом наблюдал за королем, как за необычным зверем в зоопарке.

— Вам давно не бросали вызов, ваше величество?

Дедушка уперся рукой в дубовую столешницу и нахмурился:

— Именно!

— Что ж, вы называете это выяснением отношений в семье, сир, но я не принадлежу вашей семье. Я встретил вас пять минут назад и являюсь гражданином Австралии…

Король улыбнулся, заставляя Чарли замолчать.

— Вообще-то ты гражданин Хеллении, Кириаку, — вежливо и сдержанно сказал он. — Ты потомок королевского рода и обязан подчиняться установленным законам и порядкам с того момента, как ступил на эту землю.

Наступила абсолютная тишина. Даже слуги как будто перестали дышать. Спустя минуту, которая показалась часом, король продолжил:

— Мое слово в Хеллении — закон. Ты будешь поступать так, как я скажу, и покинешь эту страну только с моего позволения. — Он с триумфом улыбнулся Чарли.

Побледневшая Джулия посмотрела на брата. Макс поднял брови.

Жасмин показалось, что она сейчас задохнется. Выдержав паузу, Чарли ответил королю, но без ожидаемой злобы:

— Нам не сообщили заранее законов Хеллении и обманным путем привезли в эту страну, что противоречит международным законам Женевской Конвенции в отношении прав человека. — Он улыбнулся побледневшему королю. — Вы недооценили меня, ваше величество. Вам не удастся силой удерживать меня здесь. Это относится и к моей сестре. Мы не являемся политическими заключенными. Если вы захотите сделать нас таковыми, я уверен, что международные СМИ с удовольствием осветят эту ситуацию.

Жасмин быстро поднялась на ноги и обратилась к Чарли:

— Могу я поговорить с вами, ваше высочество?

Чарли повернулся к ней и удивленно поднял бровь. Жасмин явно паниковала.

— Конечно, ваше высочество, я к вашим услугам, — он медленно поднялся из-за стола и протянул Жасмин руку.

Когда они вышли из чайного зала, четыре охранника, держась на приличествующем расстоянии, последовали за ними.

— Эти типы ходят за вами по пятам постоянно? — спросил Чарли.

— Двое из них ваши. Они защищают вас.

— Меня? Неужели вы намерены меня убить? Я должен вас опасаться?

Жасмин кивком приказала охранникам выйти и закрыла за ними дверь.

— Меня вам опасаться незачем, хотя я обладаю зеленым поясом по карате.

Чарли усмехнулся:

— Хотите посостязаться со мной в карате, принцесса?

— Гражданская война в стране закончилась всего десять лет назад. За время войны в Хеллении погибло два миллиона человек. Лорд Оракис намерен править в этой стране, а мы с вами стоим у него на пути. Три года назад король усилил охрану всех членов семьи. — Жасмин присела на стул. — Вам нужно кое-что знать.

— Огласите весь перечень! — с утрированной деловитостью произнес Чарли, усаживаясь напротив нее. — Придется попросить этих типов принести нам ужин и завтрак, пока мы закончим разговор. Ведь им все равно нечего делать.

Жасмин медлила. Похоже, Чарли совсем не интересует ситуация в стране.

— Жизнь здесь совсем иная… — начала она, и Чарли саркастично рассмеялся.

— Вне сомнения, вы привыкли к другому укладу жизни, — продолжала Жасмин. — Но вы больше не живете в Австралии.

— Спасибо за напоминание, детка. Если тебе удастся достать волшебную палочку, я с удовольствием вернусь домой и облегчу ваше существование, — он кивнул в сторону чайного зала. — Его разъяренное величество меньше всего хочет видеть меня наследником.

Несмотря на то, что Чарли говорил ироничным тоном, Жасмин услышала в его голосе усталость.

— Я пытаюсь помочь вам, но вы все усложняете, — стараясь сохранять хладнокровие, сказала она.

Внезапно взгляд темных глаз Чарли смягчился, и Жасмин почувствовала, что выдержка все-таки отказывает ей.

— Извините, принцесса, но мне отвратительна эта ситуация так же, как и вам. Какой из меня принц?

Чарли вырос вместе с сестрой совсем не в достатке. Он ходил в обычную школу, затем выучился на пожарного. С какой стати он должен менять свою жизнь и приспосабливаться под королевские порядки?

Дедушка совершил тактическую ошибку, приказав привезти его и Джулию в эту страну. Он не ожидал, что новоявленный принц окажется таким строптивым.

— Не возражаете? — Чарли указал на свой пиджак и галстук.

К его удивлению, Жасмин улыбнулась, и он снял пиджак и ослабил узел галстука, затем закатал рукава рубашки.

— А я сниму эти ужасные туфли на каблуках. Вы не представляете, как тяжело часами стоять на них.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению