Сладкая жизнь королевской семьи - читать онлайн книгу. Автор: Мелисса Джеймс cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкая жизнь королевской семьи | Автор книги - Мелисса Джеймс

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

— Это не доказывает, что мой дедуля не имел права получить гражданство, — начал спорить

Чарли. Он всегда что-то в таком роде подозревал. Не зря дедуля никогда не нанимался здесь ни на какую работу, предпочитая работать на самого себя. Чарли нахмурился, впервые понимая, что дедуля построил дом и кормил семью на уже имевшиеся у него по прибытии в Сидней деньги. Если он был сыном скромного каменщика и прежде работал плотником, откуда у него оказался первоначальный капитал?

— Нет, не доказывает, но это лишь начало, — мистер Дамианакис поерзал на стуле, понимая, что его клиенты начинают беспокоиться. — Вашего отца зовут Марандис Атанасиус, как и вашего прадеда, бывшего двенадцатым светлейшим герцогом. В свидетельстве о рождении вашего деда отмечены кое-какие аномалии, типа чуть скрюченного мизинца и второй группы крови с отрицательным резус-фактором. Такая группа крови и резус передавались по мужской линии рода Хелленикан. В роду Константинос обладателей такой группы крови и резуса не было.

Лия с силой ухватилась за руку Чарли, и тот пожалел, что рядом нет Тоби.

— Есть сведения по линии вашей бабушки-итальянки. Мы сделали запрос в Милан, получили оттуда ее девические фотографии и нашли ваше явное с ней сходство, мисс Коста. Именно тогда мы поняли, что идем в правильном направлении.

Чарли потер шею, кожа на которой заживала после пожара. После спасения детей журналисты постоянно преследовали его и Тоби. Чарли и Тоби навестили спасенных детей в больнице и попытались утешить их овдовевшего отца.

И сейчас Чарли не был настроен выслушивать какие-то россказни адвоката.

Вскочив на ноги, Чарли увлек Лию за собой.

— Должно быть, это шутка! У вас тридцать секунд, чтобы все нам объяснить, иначе мы уйдем.

— Я уверен на сто процентов, что никакой ошибки нет, сир, — мистер Дамианакис протянул Чарли какой-то документ и фотографию. — Это свидетельство о рождении светлейшего герцога, а это его фото в юности, сэр.

Чарли посмотрел на документ и фото, борясь со смущением. «Сэр»… Никогда прежде к нему так не обращались.

На фотографии он увидел своего дедулю. И правда, Он был очень похож на него внешне. Дедуля на снимке был в военной форме, хотя всегда ненавидел войны. На его груди красовались орденские ленты и медали. Под фотографией была надпись: «1939 год. Юному маркизу Джуноару восемнадцать, лет. Он выпускник Военной Академии Хелленикана. Рядом его родители: светлейший герцог и герцогиня Маласкос».

Свидетельство о рождении гласило: «Кириаку Чарлз Марандис, сын Его Превосходительства Атанасиуса, светлейшего герцога Маласкоса и светлейшей герцогини Елены Маласкос, урожденной леди Елены Дотрай, дочери графа…»

Буквы стали расплываться перед глазами Чарли. Все совпадало. Получалось, что Лия приходилась внучкой королевской няньке по имени Юля, ради которой дедуля бежал из страны и отрекся от титула.

Адвокат устало улыбнулся:

— Это кажется неправдоподобным, но все так, как вы подумали.

Лия прочла подпись под фотографией и запинаясь произнесла:

— Это не может быть дедуля. Наша фамилия Коста. Мы греки.

— Ваш дед взял себе фамилию Коста и указал, что по национальности является греком. Возможно, он не хотел привлекать к себе пристального внимания. После смерти своего отца он стал светлейшим герцогом Маласкосом, а вы, сир, после кончины своего отца стали маркизом Джуноаром. Однако за последние десять лет в стране произошли изменения, поэтому вы не являетесь обладателем титула маркиза и герцога…

«Сир» упорно молчал, и адвокат продолжал:

— Тем не менее по закону рода Хелленикан, будучи последним из наследников-мужчин, вы являетесь наследным принцем и будущим королем. А вы, — он улыбнулся Лие, — являетесь ее высочеством Джулией Марандис, наследной принцессой Хеллении. Ваш прадед оставил состояние, равное пятидесяти миллионам евро. Прошу вас, леди, успокойтесь, — адвокат подскочил к внезапно побледневшей Лис.

Она отпустила руку Чарли и упала на стул, едва дыша.

— Не обращайтесь так ко мне, — с ужасом произнесла она.

Голова Чарли шла кругом. Подойдя к окну, он увидел черный лимузин с дипломатическими номерами и сжал кулаки. Сказка, над которой он хотел посмеяться, превращалась в кошмарную явь.

— Ведь мой прадед лишил дедулю наследства из-за женитьбы на няньке Юле. Для чего мы вам теперь понадобились?

— Когда вашего деда лишили титула, он являлся девятым претендентом на трон. При этом существовало еще двадцать прямых потомков по линии Марандис. Последние тридцать лет были тяжелыми для семьи Хелленикан. В результате гражданской войны были убиты несколько членов вашей семьи. Двенадцать лет назад к власти хотел прийти мятежник по имени Оракис, который до сих пор пытается провозгласить себя королем. В результате этой войны погибли тысячи человек, разрушены города и деревни.

— Так отдайте трон этому Оракису! — рявкнул Чарли. — Тогда никому не придется умирать.

— Чарли, — тихо сказала Лия, — мистер Дамианакис ни в чем не виноват.

— Извините, — пробурчал Чарли. — Продолжайте!

— Два года назад наследный принц и его сын заболели менингитом и скончались, оставив единственной наследницей принцессу Жасмин. Законы Хеллении не позволяют женщине восходить на троп. Светлейший герцог Фалкандис также является потомком, но по женской линии. Поэтому король Ангелис начал разыскивать своего кузена, светлейшего герцога Маласкоса, и его потомков.

— Свихнуться можно, — пробормотал Чарли, и Лия захихикала.

— Мне кажется, все это происходит не с нами, Чарли.

Мистер Дамианакис снова заговорил:

— Если вам нужны еще доказательства, сэр, внизу ждет лимузин, который доставит вас к частному самолету в аэропорту Кингсфорд-Смит. На нем вы доберетесь до посольства государства Хелленикан в Канберре. Представитель королевской семьи леди Элени готова ответить на все ваши вопросы. Она вручит вам документы для того, чтобы вы могли немедленно прибыть в Хеллению. Его величество король Хеллении, ее высочество принцесса Жасмин и светлейший герцог Фалкандис ждут вашего приезда.

Чарли тряхнул головой, пытаясь собраться с мыслями.

— Чарли…

Обернувшись, он увидел свою мертвенно-бледную сестру.

— Лия! — он подбежал и опустился перед ней на колени, машинально проверяя ее пульс. — Что вы сказали ей?

Дамианакис нервно облизнулся:

— Вы не слышали?

— Я не стал бы переспрашивать, если бы слышал.

Дамианакис поерзал на стуле:

— Я должен предупредить вас, что король Ангелис уже подготовил браки для вас обоих. Это сделано для того, чтобы как можно скорее занять трон.


Оракидис, Хелления

На следующее утро

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению