Остальные курсанты ее группы находились сейчас на другой
стороне здания Академии, в «спальне, где совершено преступление на сексуальной
почве», отыскивая волосы преступника на ковровом покрытии, взятом из настоящего
мотеля, и в «банке города N», пытаясь обнаружить отпечатки пальцев. Но Старлинг
провела на обысках такое количество часов, разыскивая отпечатки пальцев, когда
специализировалась по криминологии в университете, что теперь ее послали на эту
лекцию для полицейских-стажеров.
Она подумала: может, есть и другая причина того, что ее
отделили от остальных; может, прежде чем выгнать, тебя изолируют от
сокурсников?
Опершись локтями о стол для игры в кости, Старлинг снова
попыталась вникнуть в то, что говорилось об отмывании денег в игорных
заведениях. Вместо этого в голову ей лезли мысли о том, как не любит ФБР, когда
его сотрудники появляются на телеэкранах, если речь не идет об официальных
пресс-конференциях.
Доктор Ганнибал Лектер был лакомым куском не только для
радио и телевидения, но и для газет, и Балтиморская полиция с радостью сообщила
репортерам фамилию Клэрис. Снова и снова видела она себя такой, какой предстала
перед зрителями вечерних теленовостей в воскресенье. Вот она — «Старлинг из
ФБР» — в Балтиморе, грохающая ручкой домкрата по железной двери гаража над
вползающим под эту дверь оператором. А вот «Агент ФБР Старлинг» угрожающе
поворачивается к ассистенту оператора с той же ручкой домкрата зажатой в
кулаке.
Соперничающая с этой компанией «Уорлд пикчерз», которой так
и не удалось отснять собственный фильм, объявила, что подает в суд на «Старлинг
из ФБР» и на само Бюро за нанесение телесных повреждений, потому что телеоператору
в глаза попала пыль и кусочки ржавчины, когда Старлинг колотила по двери.
Джонетта Джонсон выступила по национальному телевидению,
заявив, что Старлинг отыскала останки убитого в гараже благодаря «внушающей
ужас связи с человеком, которого медицинские и судебные авторитеты считают
ЧУДОВИЩЕМ!». Не оставалось сомнений, что у телекомпании был в больнице
собственный источник информации.
«НЕВЕСТА ФРАНКЕНШТЕЙНА!»
[21]
— вопил с
книжных прилавков в супермаркетах «Нэшнл тэтлер».
От ФБР комментариев в печати не последовало, но Клэрис не
сомневалась, что в самой конторе их было предостаточно.
За завтраком один из ее сокурсников, молодой человек, от
которого вечно несло дешевым лосьоном, назвал ее «наша Мелвин Пелвис»,
[22]
бездарно обыграв имя Мелвина Первиса, гуверовского агента
№ 1 в тридцатые годы. Арделия Мэпп ответила молодому человеку что-то
такое, от чего он побледнел и ушел, оставив на столе недоеденный завтрак.
Неожиданно Старлинг обнаружила, что ею овладело странное
безразличие — она больше ничему не удивлялась. Целый день и целую ночь она
ощущала вокруг себя звенящую тишину, словно водолаз, опустившийся глубоко в
море. Теперь она решила защищаться, если только представится случай.
Преподаватель вращал колесо рулетки, давая пояснения, но ни
разу так и не выпустил из рук шарика. Глядя на него, Клэрис ни на минуту не
усомнилась, что за всю свою жизнь этот человек никогда так и не решился
выпустить из рук шарик рулетки. Но сейчас он, кажется, еще что-то сказал.
«Клэрис Старлинг». При чем тут «Клэрис Старлинг»? Это же я!
— Да? — сказала она.
Преподаватель указал подбородком на дверь за ее спиной. Ну
вот, началось. Парка,
[23]
прядшая нить ее судьбы, испуганно
замерла. Но оказалось, что это всего лишь преподаватель огневой подготовки
Бригем, заглянувший в дверь казино. Когда он понял, что Старлинг его увидела,
он поманил ее пальцем.
Она подумала было, что ее выгоняют, но потом решила, что
сообщать об этом не входит в обязанности Бригема.
— По коням, Старлинг. Где ваше снаряжение? —
спросил он.
— У меня в комнате, в корпусе «В».
Ей пришлось ускорить шаг, чтобы держаться с ним вровень.
Бригем нес следственный чемоданчик со всем необходимым для обнаружения
отпечатков пальцев и прочего — большой, не учебный, которым пользовались на
занятиях, а настоящий — и небольшой парусиновый мешок.
— Вы отправляетесь с Джеком Крофордом, сегодня.
Возьмите все нужное на сутки. Может, вернетесь раньше, но возьмите на всякий
случай.
— Куда?
— Охотники на уток в Западной Вирджинии обнаружили в
Элк-ривер труп, рано, на рассвете. Похоже, дело рук Буффало Билла. Помощники
шерифа должны доставить труп куда надо. Это где-то у черта на рогах, и Джек не
собирается ждать, чтоб эти парни сообщили ему детали. — Бригем остановился
у входа в корпус «B». — Кроме всего прочего, ему нужен человек, который
может снять отпечатки с топляка. Вы же работали в лаборатории судмедэкспертизы
так что сможете, верно?
— Ага-а-а. Дайте-ка, я проверю, все ли на месте.
Бригем открыл чемоданчик и держал его так, пока она вынимала
лотки. Тонкие иглы и ампулы были на месте, не было лишь фотоаппарата.
— Мне понадобится поляроид
[24]
«СУ-5»,
мистер Бригем, и пленки, и батарейки к нему.
— Из подсобки? Заметано. Держите. — И он протянул
ей парусиновый мешок.
Взяв его в руку и почувствовав, сколько он весит, Клэрис
поняла, почему за ней пришел именно Бригем.
— Вам ведь еще не выдали табельное оружие?
— Нет.
— Нужно бы полностью экипироваться. Вот ваша сбруя, а
револьвер — мой. Он точно такой же, как вам выдают на стрельбище, только с
самовзводом. Пощелкайте вхолостую вечерком у себя в номере, если будет
возможность. Я достану фотоаппарат и буду ждать в машине за корпусом ровно
через десять минут. И вот что, на «Голубом каноэ» нет гальюна. Так что не
забудьте кой-куда сбегать, пока время есть, мой вам совет. Раз-два, Старлинг.
Она попыталась у него что-то спросить, но он уже ушел.
Должно быть, Буффало Билл, если Крофорд сам едет. Черт его
знает, что это за «Голубое каноэ». Стоп. Когда складываешься, думай о том, что
складываешь. Старлинг уложилась быстро, ничего не забыв.
— Как?.. — начала она, садясь в машину.
— Нормально, — Бригем ответил, не дав ей
договорить. — Ручка чуть выпирает из-под пиджака, да и то если
приглядываться, а так все хорошо.