– Разумеется, месье, – ответил Бестужев на том же
наречии, вежливо приподнявшись и протягивая коробок в изящном серебряном
футляре.
Разжегши папиросу и поблагодарив, «полковник», как и
следовало ожидать при таких обстоятельствах, устроился в соседнем кресле,
затянулся, выпустил красивое колечко. Бестужев преспокойно ждал подходов.
И они тут же воспоследовали. «Полковник» все с той же
светской непринужденностью поинтересовался:
– Имеете честь быть родственником леди Холдершот?
– Вы ее знаете?
– Не был представлен, – сказал «полковник». – Но
миледи – персона в высшем свете известная…
Он выглядел невозмутимым, уверенным в себе – но где-то в
глубине глаз таилась тревога, Бестужев не мог ошибаться. Ну что же, все
понятно: прохвост наверняка уже знал от своей «нареченной», что она знакома с
миледи, пусть и заочно – и справедливо считал, что в такой ситуации возможны
непредсказуемые осложнения… Мало ли как может повернуться. Даже людей недалеких
угроза понести значительный финансовый ущерб делает весьма предприимчивыми,
седьмой по счету граф, пожалуй что, мог и отправить следом за беглой
родственницей человечка, сведущего в изнанке жизни, сам Бестужев так бы и
поступил, такие вещи в жизни встречаются не реже, чем в авантюрных романах. Закон
бессилен – но мало ли способов уладить дело, то есть найти средства воздействия
на охотника за состоянием перезрелой девицы. Немало книг написано об
изворотливости английских стряпчих, надо думать, романы эти несут в себе
реальную основу…
«Так-так-так, – сказал себе Бестужев. – А не
оказался ли я предсказателем вернейшим?»
Неподалеку от них расположился на диване молодой человек –
безукоризненно одетый, совсем юный, со смешными реденькими усиками. Определенно
он вел себя несколько нервно – то и дело бросал взгляды на Бестужева и его
собеседника, тут же отворачивался с наигранным безразличием… Пожалуй, они и в
самом деле стали объектом самого пристального внимания этого мальчишки – вот
только он ничуть не походил на прожженного стряпчего, а для тайного агента по
деликатным поручениям был чересчур неуклюж, неловок.
Пауза затянулась, и Бестужев сказал преспокойно:
– Увы, не имею никакого отношения ни к семейству леди
Холдершот, ни к британской аристократии вообще… Иоганн Фихте, коммерсант из
Германии.
– Полковник Капсков, – чуть склонил голову «бравый
вояка». – Гвардейский вольтижерский полк его величества русского
императора…
«Ах, вот как ты поешь, пташечка…», – ухмыльнулся про
себя Бестужев. Ну откуда в российской армии возьмутся вольтижеры,
присутствующие исключительно во французской? Даже если предположить, что этот
субъект, как иногда случается, просто-напросто пытался подыскать близкое по
смыслу слово… Да нет, в императорской армии не найдется таких полков, для
именования коих по-французски пришлось бы употреблять слово «вольтижеры»… И эта
нелепая фамилия, способная сойти за русскую только для тех, кто совершенно не
знаком с русским языком и русской действительностью… Трудно сказать наверняка,
но очень похоже, что пташка эта в чужом оперении выпорхнула отнюдь не из
России, о которой имеет самые приблизительные представления…
– Очень рад знакомству, – сказал Бестужев.
У него был сильный соблазн заговорить по-русски и
посмотреть, какова окажется реакция. Мало ли германских коммерсантов, ведущих
дела с Россией, владеет русским в совершенстве? Нет, не стоит торопить события,
этак можно и спугнуть…
– За столом миледи я оказался чисто случайно, волею
корабельной администрации, – продолжал Бестужев непринужденно. –
Значит, вы из России… Мой дальний родственник, барон фон Шантарски – российский
подданный, лейтенант гвардейских улан. Быть может, вы встречались в Петербурге?
Он служит в полку под названием как это… «Белый медведь»…
Почти без заминки «полковник» ответствовал с приятной
улыбкой:
– О, как же, как же. Знаменитый полк. К сожалению, меж
нашими полками, как это в гвардии случается, существует некоторая давняя
неприязнь, и мы практически не общаемся. Я, увы, не слышал о вашем
родственнике…
И с той же хорошо скрытой тревогой впился взглядом в
Бестужева: ну-ка, как проглотит сие белыми нитками шитое объяснение немецкий
купчина?
Немецкий купчина проглотил, глазом не моргнув, разве что
похохатывая про себя вовсе уж откровенно: положительно, теперь и вовсе никаких
сомнений, что пташка, точно, к России не имеет ни малейшего отношения…
– Да, эти ваши гвардейские обычаи… – сказал Бестужев. –
Я слышал что-то о них краем уха, но, признаться, бесконечно далек от мира
военных, не говоря уж о том, чтобы знать русский язык. Он невероятно сложен для
меня, хорошо еще, что мои дела никоим образом с Россией не связаны, а ведь я
знаю людей, которые именно с Россией дела и ведут, и им приходится с
превеликими трудами овладевать вашим языком… Простите, он настолько сложен для
немца…
– О да, – с некоторым даже самодовольством произнес
«полковник», теперь окончательно успокоившийся. – Европейцам бывает очень
затруднительно им овладеть, язык наш самобытен и сложен…
«Ах ты, сукин кот, – ласково подумал Бестужев. –
Надо же, как вошел в образ…»
И с тем же самым простодушным выражением лица, сияя самую
малость дурацкой улыбкой, нанес неожиданный удар:
– Простите, господин полковник… Я наслышан о мелодичности и
богатстве вашего языка… Как будет, например, по-русски «Я вас люблю»?
«Туше!»
[1]
– ликующе воскликнул он про себя.
На лице «полковника» отразилась мгновенная растерянность, но он тут же взял
себя в руки, притушил в пепельнице окурок, явно выигрывая какое-то время этим
действием – чересчур уж долго и старательно тушил, с превеликим тщанием, словно
сапер, возившийся со взрывным устройством…
И, подняв глаза на Бестужева, уже совсем спокойно произнес:
– Ах вы проказник! Чует мое сердце, вам эти слова
понадобились не просто так… Наверняка есть какая-то русская девушка, на которую
вы намерены произвести впечатление…
Бестужев старательно потупился:
– Вы угадали, господин полковник… Я хотел бы произнести это
на ее родном языке…
– Она хороша? – с фривольным подмигиванием спросил
«полковник».
– О да… – протянул Бестужев, мечтательно уставясь в
потолок. – Через месяц, когда вернусь в Берлин, я увижу ее вновь…
При последней фразе лицо «полковника» стало вовсе уж
невозмутимым.
– Запоминайте хорошенько, мой милый, – сказал он
дружелюбно. – До диабля пиесья крейв. Запомнили?
– Моментально, – кивнул Бестужев.
Так-так-так. Русским мы не владеем совершенно, ваше
фальшивое высокоблагородие, разве что с превеликими трудами отыскали в памяти
парочку польских ругательств, но и они искажены настолько, что о поверхностном
даже знании польского и речи не идет. Европейской породы пташечка…