— Что?
— Мосье Пуаро, и машина, и адъютант были подставными.
Машина же главнокомандующего обнаружена в овраге. Внутри находились адъютант и
шофер, тщательно связанные и с кляпом во рту.
— А машина с премьером?
— До сих пор не найдена.
Пуаро нетерпеливо поморщился.
— Невозможно! Разумеется, ее скоро найдут.
— Мы тоже так думали. Казалось, это вопрос времени. Та
часть Франции находится на военном положении. Они просто не могли уйти далеко.
Но… Французская полиция, наши люди из Скотленд-Ярда, армия — все выбились из
сил. Машины нигде нет, хотя, как вы и заметили, это совершенно невозможно.
Послышался стук в дверь, она отворилась, и молоденький
офицер вручил лорду Эстеру тщательно запечатанный конверт.
— Только что из Франции, сэр. Доставил сюда, как вы
приказали, — отрапортовал он и удалился.
Министр нетерпеливо разорвал конверт и радостно вскрикнул:
— Наконец-то новости! На ферме под К… найдена вторая
машина и секретарь, Дэниелс. Его усыпили хлороформом, связали и засунули в рот
кляп. Он помнит только, как ему прижали к лицу тряпку и как он пытался
вырваться. Полиция считает, что оснований сомневаться в его показаниях нет.
— И больше ничего не найдено?
— Нет.
— Я имею в виду: тела премьер-министра? Нет? Тогда есть
надежда. Но это странно… Почему, попытавшись убить его утром, они теперь
стараются сохранить ему жизнь?
Сэр Додж недоуменно покачал головой.
— Ясно одно. Они готовы любой ценой помешать его
присутствию на конференции.
— Если премьер-министр жив, он на ней будет. Бог даст,
еще не слишком поздно. А теперь, мосье, расскажите мне все — с самого начала.
Мне нужно знать также и об этой утренней стрельбе.
— Прошлой ночью премьер-министр в сопровождении одного
из секретарей, капитана Дэниелса…
— Который сопровождал его и в последней поездке?
— Да. Так вот, они выехали в Виндзор, где
премьер-министр был удостоен аудиенции. А на следующее утро они возвращались в
город, тогда-то все и случилось.
— Одну минутку, если позволите. Кто такой этот капитан
Дэниелс? У вас ведь есть на него досье?
Лорд Эстер улыбнулся.
— Я знал, что вы спросите, но о нем известно не так уж
много. Он не из знатной семьи, служил в английской армии… Обладает
исключительными способностями к языкам, вследствие чего совершенно незаменим
как секретарь. Знает, как мне помнится, чуть ли не семь языков. Потому
премьер-министр и выбрал его для поездки во Францию.
— Родственники в Англии?
— Две тетки. Миссис Эверард, проживающая в Хэмпстеде, и
мисс Дэниелс, где-то недалеко от Аскота.
— Аскот? Это ведь рядом с Виндзором, не так ли?
— Мы проконтролировали это обстоятельство. Ничего не
дало.
— Следовательно, капитан Дэниелс, по-вашему, вне
подозрений?
Мосье Пуаро, — ответил лорд Эстер с легкой
горечью. — В настоящее время я счел бы легкомыслием объявить хоть
кого-нибудь вне подозрений, кого бы то ни было.
— Tres bien.
[51]
Насколько я понимаю,
милорд, из этого следует, что премьер-министр должен был находиться под
неусыпной охраной, практически исключающей всякую возможность покушения?
Лорд Эстер кивнул.
— Это так. За машиной премьер-министра неотступно
следовала другая, полная агентов в штатском, причем об этой предосторожности не
знал даже сам Макадам. Он начисто лишен чувства страха и вполне способен
самолично отослать сопровождение. Полиция, разумеется, тоже принимает — точнее,
принимала — меры: шофер премьер-министра, О'Мерфи, их человек.
— О'Мерфи? Это ведь ирландская фамилия, правда?
— Да, он родом из Ирландии.
— Из какой ее части?
— Графство Клэр, я полагаю.
— Tiens!
[52]
Однако продолжайте,
милорд.
— Премьер сел в закрытую машину, Дэниелс уселся рядом,
и они тронулись в Лондон. Вторая машина, как обычно, следовала за ними на
некотором расстоянии. К несчастью, по неизвестной нам причине машина, в которой
находился премьер-министр, свернула с главной дороги…
— Это случилось на развилке? — вставил Пуаро.
— Да, но откуда вы знаете?
— О, c'est evident!
[53]
Продолжайте.
— Так вот, по неизвестной нам причине машина
премьер-министра свернула с главной дороги. Сопровождение, не подозревая об
этом, проследовало дальше. Как только машина премьер-министра выехала на
безлюдную дорогу, перед ней выросла группа людей в масках. Шофер…
— Наш храбрый О'Мерфи, — задумчиво пробормотал
Пуаро.
— Да. Шофер от неожиданности нажал на тормоза.
Премьер-министр высунулся из окна, и тут же прозвучали выстрелы — два выстрела.
Первый оцарапал ему щеку, второй, к счастью, вообще не достиг цели. Шофер,
опомнившись, тут же рванулся с места и прорвался сквозь нападавших.
— Они могли погибнуть! — вскрикнул я,
содрогнувшись.
— Премьер запретил поднимать какой-либо шум в отношении
полученного им ранения. Заявил, что это просто царапина. Заехал по дороге в
сельскую больницу, где рану обработали и перевязали — инкогнито, разумеется.
Потом, как ни в чем не бывало, руководствуясь ранее составленным графиком,
отправился на Чаринг-Кросс, где его ждал специальный экспресс до Дувра, и,
после объяснений, состоявшихся между капитаном Дэниелсом и не на шутку
обеспокоенной полицией, выехал в Дувр. Там он поднялся на борт ожидавшего его
эсминца, а в Булони, как вы уже знаете, его ожидала служебная машина с
британским флагом — в точности такая, какой ей и следовало быть, только
подставная.
— Это все, что вы можете мне сообщить?
— Да.
— И вы ничего не упустили, милорд?
— Ну, есть одна странность…
— Да?
— Машина премьер-министра, отвозившая его на вокзал, не
вернулась в гараж. Полиция торопилась допросить О'Мерфи, поэтому немедленно был
объявлен розыск. Машину обнаружили возле одного из сомнительных ресторанчиков в
Сохо, известного нам как место встреч немецких шпионов.