– Но прошел слух, что мистер Радд выплеснул в раковину
не все. Сколько-то кофе осталось в чашке, он отдал его на анализ, и там
оказался яд.
– Как-то мало похоже на правду, – буркнул
Крэддок. – Спрошу об этом его самого.
2
Джейсон Радд был взвинчен, раздражен.
– Инспектор Крэддок, – сказал он, – я имел на
это полное право.
– Если вы заподозрили, что с кофе что-то не так, мистер
Радд, вам следовало бы передать его нам.
– Да у меня и на секунду не возникло такого подозрения,
вот в чем дело!
– Хотя ваша жена уверяла, что кофе горчит?
– Господи! – На лице Радда появилась едва заметная
печальная улыбка. – Со дня приема горчит практически все, что моя жена ест
или пьет. А если прибавить к этому записки с угрозами…
– Что, были новые?
– Еще две. Одну подбросили в окно. Другую сунули в
почтовый ящик. Вот они, можете полюбоваться.
Крэддок взглянул на записки. Как и первая, они были
отпечатаны на машинке. Одна гласила: «Теперь уже скоро. Готовься».
На другой был намалеван череп со скрещенными костями, а под
рисунком шла надпись: «Это ты, Марина».
Брови Крэддока поползли вверх.
– Уж больно по-детски, – сказал он.
– Вы хотите сказать, их не стоит принимать всерьез?
– Отнюдь, – возразил Крэддок. – Мозг убийцы
часто напоминает мозг ребенка. Вы действительно не представляете, мистер Радд,
кто автор этих писаний?
– Понятия не имею. Не могу избавиться от чувства, что
все это какая-то мрачная шутка, и не более того. Мне даже казалось… – Он
заколебался.
– Что, мистер Радд?
– Что это кто-нибудь из местных, может быть, человек,
который… вдохновился отравлением в день приема. Может быть, он недолюбливает
актерскую братию вообще. Ведь некоторые провинциалы считают актерство орудием
дьявола.
– Вы хотите сказать, что в действительности мисс Грегг
ничто не угрожает? Но как тогда быть с кофе?
– Я даже не знаю, как вам стало об этом
известно, – сказал Радд с некоторым раздражением.
Крэддок покачал головой:
– Слухами земля полнится. Рано или поздно все тайное
становится явным. Но вы должны были прийти к нам. Даже получив результат
анализа, вы не сочли нужным нам сообщить.
– Не счел, – подтвердил Джейсон. – Но у меня
и других забот хватало. Во-первых, смерть бедной Эллы. Теперь еще и Джузеппе.
Инспектор Крэддок, когда я смогу увезти отсюда жену? Она на грани срыва.
– Я вас понимаю. Но ведь надо будет присутствовать на
дознаниях.
– Вы понимаете, что ее жизнь все еще в опасности?
– Надеюсь, ей ничто не угрожает. Приняты все меры
предосторожности…
– Меры предосторожности! Кажется, я это уже слышал… Я
должен увезти ее отсюда, Крэддок. Должен.
3
Марина, прикрыв глаза, полулежала в кресле в своей спальне.
Вид у нее был изможденный, лицо посерело.
Муж остановился рядом, посмотрел на нее. Глаза ее открылись.
– Кто приходил? Этот Крэддок?
– Да.
– Про кого он расспрашивал? Про Эллу?
– Да… и про Джузеппе.
Марина нахмурилась:
– Джузеппе? Они узнали, кто его застрелил?
– Пока нет.
– Все это словно кошмарный сон… Он разрешил нам уехать?
– Он сказал… пока нет.
– Почему? Мы должны уехать. Ты объяснил ему, что я не
могу сидеть здесь и ждать, когда меня убьют? С ума сойти!
– Приняты все меры предосторожности.
– Это они и раньше говорили. Что же они не защитили
Эллу? А Джузеппе? Ты что, не понимаешь, в конце концов эти убийцы доберутся и
до меня… В тот день на студии они что-то подложили мне в кофе, я уверена… Зачем
ты только его выплеснул! Лучше послали бы на анализ или куда полагается. Знали
бы наверняка…
– Ну, узнали бы наверняка, тебе стало бы легче?
Она уставилась на него, зрачки заметно расширились.
– Я тебя не понимаю. Если бы полиция точно знала, что
меня пытались отравить, нам с тобой разрешили бы уехать отсюда, не стали бы
держать.
– Необязательно.
– Но я так больше не могу! Не могу… Не могу… Помоги
мне, Джейсон. Сделай что-нибудь. Я живу в таком страхе. В жутком страхе… Где-то
рядом ходит злодей. А я не знаю, кто он… Ведь это может быть кто угодно – ну
кто угодно. Со студии… или из дома. Этот человек меня ненавидит… но за что? За
что? Кто-то жаждет моей смерти… Кто это? Ну кто? Я думала… была почти уверена…
что это Элла. А теперь…
– Ты думала, что это Элла? – В голосе Джейсона
послышалось удивление. – Но почему?
– Потому что она меня ненавидела… Да-да, еще как!
Неужели мужчины в таких вещах ничего не смыслят? Она же была безумно влюблена в
тебя. Ты, наверное, и понятия об этом не имел… Но Элла ни при чем, потому что
она умерла. Джинкс, Джинкс, ну помоги мне, увези меня туда, где я буду в
безопасности…
Она вскочила на ноги и быстро зашагала по комнате, ломая и
выворачивая кисти рук.
Как режиссер, Джейсон с восторгом наблюдал за этими
страстными, исполненными муки движениями. Надо их запомнить, подумал он. Может быть,
пригодится для роли Гедды Габлер? Тут он опомнился – ведь это он наблюдает за
своей женой!
Он подошел к ней и обнял ее за талию:
– Не беспокойся, Марина, все будет хорошо. Я о тебе
позабочусь.
– Этот дом мне опостылел, мы должны отсюда уехать –
немедленно. Я его ненавижу, этот дом, ненавижу.
– Пойми, мы не можем вот так взять и уехать.
– Почему? Почему?
– Потому что смерть – это всегда какие-то осложнения… и
еще кое-что нужно иметь в виду. Разве бегство что-нибудь даст?
– Конечно. Мы убежим от человека, который меня
ненавидит.
– Если кто-то ненавидит тебя так сильно, ему ничего не
стоит отправиться следом за тобой.
– Ты хочешь сказать… хочешь сказать… что мне от него не
убежать никогда? И я всегда буду жить в страхе?
– Дорогая моя, все будет хорошо. Я о тебе позабочусь.
Ты будешь в полной безопасности.