– Итальянского дворецкого. Застрелили ночью.
– Понятно, – опять-таки задумчиво пробормотала
мисс Марпл. – Что ж, вероятно, до него все-таки дошел смысл того, что он
видел…
– Интересно! – воскликнула мисс Найт. – Вы
говорите так, будто вам об этом все известно. А почему его должны были убить?
– Наверное, потому, – объяснила мисс Марпл, –
что он пытался кого-то шантажировать.
– Говорят, вчера он ездил в Лондон.
– Вот как? Это очень любопытно и наводит на
размышления.
Мисс Найт удалилась в кухню, намереваясь приготовить
целебную жидкую смесь. Мисс Марпл продолжала в задумчивости сидеть, пока ее не
вывело из этого состояния назойливое жужжание пылесоса; оно сопровождалось
пением Черри, мурлыкавшей последний шлягер «Я сказал тебе, а ты сказала мне».
Из-за кухонной двери высунула голову мисс Найт.
– Черри, не так громко, пожалуйста, – попросила
она. – Ведь вы не хотите потревожить нашу дорогую мисс Марпл, правда? Нельзя
быть такой эгоистичной.
Она снова закрыла кухонную дверь, и Черри вопросила, то ли
про себя, то ли обращаясь ко всему миру в целом:
– А кто тебе позволил называть меня Черри, вешалка ты
старая?
Пылесос продолжал подвывать, а Черри – петь, правда, чуть потише.
Вдруг раздался ясный и четкий голос мисс Марпл:
– Черри, зайдите на минутку.
Выключив пылесос, Черри открыла дверь в комнату.
– Мисс Марпл, я тут распелась, извините, если
потревожила.
– Ваше пение куда приятнее этой кошмарной
жужжалки, – успокоила ее мисс Марпл. – Что поделаешь, примета
времени. Ведь никого из вас, нынешней молодежи, не заставишь убирать квартиру
по старинке, веником и совком.
– Что-о, ползать на коленях с совком и веником? –
поразилась Черри.
– Я понимаю, это нечто неслыханное. Войдите и закройте
за собой дверь. Я позвала вас, потому что хочу поговорить.
Черри повиновалась и подошла к мисс Марпл, которая изучающе
смотрела на нее.
– У нас не так много времени, – сказала мисс
Марпл. – Эта старая… я хотела сказать, мисс Найт может войти сюда в любую
минуту с каким-то яичным коктейлем.
– Что ж, он вам полезен. Повышает тонус, –
подбодрила свою нанимательницу Черри.
– Вы слышали, – спросила мисс Марпл, – что
вчера вечером в Госсингтон-Холле застрелили дворецкого?
– Что, этого итальянца?
– Да. Кажется, его звали Джузеппе.
– Нет, не слышала. Я слышала другое – у секретарши
мистера Радда вчера был сердечный приступ, и кто-то даже клялся, что она
умерла, но это скорее всего слухи. А кто рассказал вам про дворецкого?
– Мисс Найт.
– Ну, сегодня утром я еще ни с кем словечком не
перекинулась. Вы первая. Наверное, это совсем свежая новость. Выходит, его
убрали? – вопросила Черри.
– Предполагают, что так. А уж правда это или нет, пока
не знаю.
– Здесь очень удобно разговаривать, – сказала
Черри. И тут же задумчиво добавила: – Интересно, успела Глэдис с ним повидаться
или нет?
– Глэдис?
– Это как бы моя подружка. Мы живем рядом. Работает в
столовой на киностудии.
– И она говорила с вами про Джузеппе?
– Да, ей кое-что показалось чудным, и она хотела спросить
его, что он об этом думает. Но это был просто предлог – она к нему неровно
дышит, вот и все. Он, конечно, мужчина интересный, и вообще итальянцы к
женщинам подход имеют – я ей сказала, ты с ним поосторожней. Сами знаете, что
за народ эти итальянцы.
– Вчера он уехал в Лондон, – сказала мисс
Марпл. – И, как я поняла, вернулся поздно вечером.
– Интересно, удалось ей увидеть его до отъезда или нет?
– А почему она хотела с ним встретиться, Черри?
– Просто кое-что показалось ей чудным.
Мисс Марпл внимательно посмотрела на нее. Она была в
состоянии понять, какой смысл в слово «чудной» вкладывали девушки, подобные
Глэдис.
– Она вместе с другими помогала на вечеринке, –
объяснила Черри. – В день приема. Когда миссис Бэдкок в ящик сыграла.
– Да? – мисс Марпл сразу насторожилась, будто
фокстерьер, обнаруживший крысиную нору.
– Вот она там что-то увидела, что показалось ей чудным.
– Почему же она не сообщила об этом полиции?
– Да она не думала, что тут что-то серьезное. В общем,
решила, что лучше сначала спросить мистера Джузеппе.
– Что же она в тот день увидела?
– Если по правде, – призналась Черри, – мне
это показалось чистой ерундой. Я еще подумала, это она мне специально голову
морочит, а сама только и думает, как бы повидать мистера Джузеппе. По другому
поводу.
– И что же она сказала? – терпеливо, но настойчиво
спросила мисс Марпл.
Черри нахмурилась:
– Про миссис Бэдкок и ее коктейль, она совсем рядом
стояла. Так вот, она якобы сделала это сама.
– Что сделала сама?
– Расплескала коктейль на платье и испортила его.
– В смысле из-за неловкости?
– Нет, не из-за неловкости. Глэдис сказала: она сделала
это нарочно, именно хотела расплескать коктейль. Ну, тут как ни крути, а такого
быть не может, верно же? Какой в этом смысл?
Мисс Марпл озадаченно покачала головой.
– Нет, – сказала она. – Нет, конечно…
никакого смысла я тут не вижу.
– Ведь она была в новом платье, – добавила
Черри. – С этого, кстати, и разговор зашел. Глэдис говорит: вот бы это
платье купить! Вычистить его можно без проблем, но уж больно неохота идти с
таким делом к мистеру Бэдкоку. Она ведь сама хорошая закройщица, Глэдис то
есть, и платье, говорит, просто загляденье. Ярко-синее, из искусственной тафты.
Даже если пятна не отойдут, низ вполне можно ушить – фасон у юбки широкий.
Мисс Марпл на секунду задумалась над этими портняжными
тонкостями, но тут же выбросила их из головы.
– Вам кажется, что ваша подруга что-то от вас утаивает?
– Ну, я подумала, может, она еще что-то видела… а то –
Хитер Бэдкок вылила на себя коктейль… Я просто не вижу, о чем тут спрашивать
мистера Джузеппе.