– Я тоже, – согласилась мисс Марпл. – Но
когда ты чего-то не видишь, это еще не значит, что ничего и нет. Не видишь – а
вдруг ты неверно выбрал угол зрения? Или у тебя нет полной информации. Похоже,
в данном случае дело обстоит именно так. – Она вздохнула. – Жаль, что
она не обратилась прямо в полицию.
Дверь открылась, и в комнату вторглась мисс Найт, она
держала высокий стакан, в котором соблазнительно пенилось что-то бледно-желтое.
– Вот, дорогая моя, – сказала она. –
Вкуснятина, просто пальчики оближешь. Мы это выпьем с превеликим удовольствием,
правда?
Она выдвинула небольшой столик и поставила его перед своей
нанимательницей. Потом бросила взгляд на Черри.
– Пылесос, – холодно заметила она, – стоит в
холле посреди дороги. Я споткнулась о него и едва не упала. От несчастного
случая не застрахован никто.
– Это точно, – откликнулась Черри. – Идем
трудиться дальше!
И она вышла из комнаты.
– Ох уж эта миссис Бейкер! – проворчала мисс
Найт. – Все время я должна ей на что-то указывать. Бросает пылесосы где
попало и идет сюда к вам молоть языком, когда вам так нужен покой.
– Я сама ее позвала, – объяснила мисс
Марпл. – Хотела с ней поговорить.
– Надеюсь, вы сказали ей, что убирать кровати можно и
получше, – сказала мисс Найт. – Я была просто потрясена, когда вчера
увидела, как убрана ваша постель. Мне все пришлось перестелить самой.
– Вы очень любезны, – поблагодарила мисс Марпл.
– Да я, если надо помочь, никогда не
отказываюсь, – затараторила мисс Найт. – Для чего же еще я здесь?
Чтобы некой особе было очень удобно и счастливо – вот для чего. Дорогая вы моя,
дорогая, – она всплеснула руками, – вы опять так много развязали!
Мисс Марпл откинулась на спинку кресла и прикрыла глаза.
– Я хочу немножко отдохнуть, – сказала она. –
Поставьте стакан сюда… спасибо. И пожалуйста, не заходите ко мне как минимум
три четверти часа.
– Конечно, конечно, дорогая моя, – заторопилась
мисс Найт. – И миссис Бейкер я велю, чтобы не шумела.
И она целеустремленно направилась к двери.
2
Симпатичный молодой американец озадаченно огляделся по
сторонам.
Как разобраться в этом переплетении улиц?
Он вежливо обратился к седовласой и розовощекой пожилой
даме, кажется единственному живому существу в квартале:
– Извините, мадам, не подскажете ли, как найти
Бленхейм-клоуз?
Пожилая дама внимательно посмотрела на него. Он уже решил
было, что она туговата на ухо, и собрался задать вопрос погромче, но тут она
заговорила:
– Пойдете сюда, повернете направо, потом налево, потом
во второй переулок направо и дальше прямо. Какой номер дома вам нужен?
– Шестнадцать. – Он сверился с листочком
бумаги. – Глэдис Диксон.
– Правильно, – подтвердила пожилая дама. –
Но, по-моему, она работает на студии «Хеллингфорт». В столовой. Скорее всего,
вы найдете ее там.
– Она сегодня утром не пришла, – объяснил молодой
человек. – Я должен забрать ее и отвезти в Госсингтон-Холл. Там сегодня
работать некому.
– Разумеется, – согласилась пожилая дама. –
Вчера вечером застрелили дворецкого, да?
Молодого человека эти слова ошеломили.
– Вижу, в ваших краях новости передаются быстро, –
вымолвил он.
– Что верно, то верно, – снова согласилась
дама. – Насколько я знаю, секретарша мистера Радда тоже умерла, от
какого-то приступа. – Она покачала головой. – Кошмар. Сущий кошмар. И
куда мы катимся?
Глава 20
1
Чуть позже в дом номер 16 на Бленхейм-клоуз наведался еще
один посетитель. Это был детектив-сержант Уильям (Том) Тиддлер.
Он резко постучал по веселенькой ярко-желтой дверке, ему
открыла девочка лет пятнадцати. Ее длинные светлые волосы висели космами, она
носила черные брючки в обтяжку и оранжевый свитер.
– Здесь живет мисс Глэдис Диксон?
– Вам Глэдис? Считайте, вам не повезло. Ее нет.
– Где же она? Пошла на свидание?
– Нет. Уехала. Как бы в отпуск.
– Куда?
– Кто ее знает.
Том Тиддлер улыбнулся девочке своей самой обворожительной
улыбкой:
– А войти можно? Мама дома?
– На работе. Раньше половины восьмого не придет. Да
больше, чем я, она вам все равно не скажет. Глэдис уехала в отпуск.
– Понятно. А когда она уехала?
– Утром. Сразу. Сказала, ее отвезут забесплатно.
– А ты не дашь мне ее адрес?
Светловолосая девочка покачала головой.
– Нету адреса, – сказала она. – Говорит,
пришлю адрес, как только узнаю, где остановилась. А сама возьмет да и не
пришлет, – добавила она. – Прошлым летом намылилась в Ньюкей и даже
открытку нам не бросила. Она насчет этого ленивая и вообще говорит: что это
матери все беспокоятся?
– Кто-нибудь дал ей деньги на этот отпуск?
– Наверное, – сказала девочка. – У нее сейчас
с деньгами туго. На той неделе на распродажу ездила.
– А может быть, ты знаешь, кто предложил Глэдис эту
поездку… кто ее оплатил?
Девочка вдруг вся подобралась, нахохлилась:
– Вы ничего такого не думайте. Глэдис не из таких.
Может, она со своим парнем и ездит вместе отдыхать в августе, но ничего такого
в этом нет. За себя она платит сама. Так что вы ничего такого не думайте,
мистер.
Тиддлер вяло пробурчал, что ничего такого он и не думает, но
хотел бы получить адрес, если Глэдис Диксон пришлет открытку.
Все собранные за день сведения он принес в участок. На
студии он узнал, что утром звонила Глэдис Диксон и сказала, что примерно неделю
ее на работе не будет. Узнал и еще кое-что.
– У них там на студии настоящий бедлам, – сообщил
он. – У Марины Грегг что ни день, то истерика. Тут заявила, что ей
подсунули отравленный кофе. Что оно, мол, горчит. Жутко разнервничалась. Муж
забрал у нее чашку, выплеснул кофе в раковину и велел ей не сходить с ума.
– Так, – выжидательно сказал Крэддок.