– Наконец-то можно спокойно поговорить. Иногда мне
хочется ее убить, надеюсь, до этого дело не дойдет. Так вот, Дермот, меня
интересует кое-что еще.
– Да? Что же?
– Я хочу четко уяснить, что именно произошло во время
приема. Приехала миссис Бэнтри, вскоре появился викарий. Потом прибыли мистер и
миссис Бэдкок, а на лестнице в это время находились мэр с женой, этот тип
Ардуик Фенн, Лола Брюстер, журналист из газеты «Гералд энд Аргус», что издается
в Мач-Бенэме, и девушка-фотограф, Марго Бенс. Марго Бенс, как вы сказали,
расположилась с фотоаппаратом на лестнице и снимала встречу гостей. Вы эти
фотографии видели?
– Собственно, одну из них я принес показать вам.
Из кармана он вытащил фотографию. Мисс Марпл впилась в нее
взглядом. На снимке была Марина Грегг, позади ее и немного сбоку стоял Джейсон
Радд. Артур Бэдкок, чуть прикрыв лицо рукой, в некотором смущении стоял в
стороне, а его жена держала Марину Грегг за руку, смотрела на нее и что-то
рассказывала. Марина же не смотрела на миссис Бэдкок. Она смотрела куда-то ей
через голову – казалось, прямо в камеру или чуть левее.
– Какой интересный снимок, – вымолвила мисс
Марпл. – Мне по-разному описывали этот взгляд на ее лице. Застывший
взгляд. Пожалуй, эта характеристика верна. Еще было так: ей словно явилась ее
судьба. Не знаю… Тут скорее паралич чувств… Вам не кажется? По-моему, это не
страх, хотя страх, конечно, может довести человека до такого состояния. Тебя
словно парализует от страха. Все-таки, мне кажется, тут что-то другое. Скорее
шок. Дермот, мой дорогой мальчик, скажите, записано ли у вас, что именно Хитер
Бэдкок говорила Марине Грегг в эту минуту? Примерную суть я, конечно, знаю, но
хотелось бы почти дословно. У вас, наверное, есть показания разных людей.
Дермот кивнул:
– Да. Сейчас соображу. Ваша подруга миссис Бэнтри,
потом Джейсон Радд и, если не ошибаюсь, Артур Бэдкок. Их показания слегка
отличаются друг от друга в смысле словесной оболочки, вы правы, но суть одна.
– Понятно. Как раз варианты меня и интересуют. Они
могут нам помочь.
– Но как? – усомнился Дермот. – Ладно, вам и
карты в руки. Пожалуй, четче других рассказ миссис Бэдкок описала ваша подруга,
миссис Бэнтри. Насколько я помню… погодите… многие записи я ношу с собой.
Он вытащил из кармана небольшой блокнот и заглянул в него,
чтобы освежить память.
– Это не стенограмма, – сказал он, – а
приблизительный смысл. Видимо, миссис Бэдкок была очень весела, даже игрива и
чрезвычайно собой довольна. Сказала она примерно следующее: «Вы не
представляете, какая это для меня радость. Вы, конечно, не помните, но много
лет назад вы приехали на Бермуды… У меня была ветряная оспа, но я все равно
поднялась с постели и пошла на встречу с вами, вы дали мне автограф, и это один
из ярчайших дней в моей жизни, я его никогда не забуду».
– Понятно, – сказала мисс Марпл. – Место она
назвала, а дату – нет, так?
– Так.
– А вариант Радда?
– Джейсона Радда? Миссис Бэдкок сказала его жене, что
поднялась с постели, несмотря на грипп, пошла на встречу с Мариной и все равно
взяла у нее автограф. Он был чуть более краток, чем ваша подруга, но суть та
же.
– А время и место он не упомянул?
– Нет. Кажется, нет. Хотя… сказал, что дело было лет
десять – двенадцать назад.
– Понятно. А мистер Бэдкок?
– Мистер Бэдкок… Его жена пришла в неописуемый восторг,
когда узнала, что увидит Марину Грегг. Она всю жизнь была ее большущей
поклонницей; еще совсем девчонкой, лежа больная в постели, она все-таки
выбралась на встречу с мисс Грегг и даже взяла у нее автограф. В подробности он
не вдавался – видимо, эта история случилась задолго до того, как они
поженились. Мне показалось, что этому событию он не придавал большого значения.
– Понятно, – сказала мисс Марпл. – Да,
понятно…
– Что понятно?
– Не все, к сожалению, – честно призналась мисс
Марпл. – Но у меня такое ощущение, что стоит только узнать, почему она
решила испортить свое новое платье…
– Кто? Миссис Бэдкок?
– Да. Это такой странный поступок… совершенно
необъяснимый… если только не… ну, конечно… Господи, как же можно быть такой
глупой!
В эту минуту дверь открылась, вошла мисс Найт и тут же
щелкнула выключателем.
– По-моему, нам нужен свет, – бодро заявила она.
– Вы совершенно правы, мисс Найт, – воскликнула
мисс Марпл. – Нам был нужен свет. И мне кажется, наконец-то свет
забрезжил.
Аудиенция явно подошла к концу, и Крэддок поднялся.
– Остается, как я понимаю, только одно, – сказал
он. – Вам надлежит рассказать, что именно из вашего прошлого занимает вас
в данную минуту.
– Все надо мной из-за этого подтрунивают, но,
признаюсь, мне вдруг вспомнилась горничная Лористонов.
– Горничная Лористонов? – Крэддок был явно
заинтригован.
– Ей, конечно, – начала мисс Марпл, –
приходилось подходить к телефону и отвечать на звонки, но не сказать, что она
здорово с этим управлялась. Ей что-то передадут, и общий смысл она ухватит, но
запишет все так, что иногда выходила полная ерунда. Наверное, у нее хромала
грамматика. Случались прямо-таки настоящие казусы. Одну историю я помню. Некий
мистер Берроуз, если не путаю, позвонил и передал, что он встречался с мистером
Элвастоном по поводу сломанного забора, но ремонт забора – это совсем не его
дело. Забор находится на другой стороне собственности, и он хочет уточнить,
действительно ли это так, а уж потом действовать дальше, от этого зависит,
браться ему за это дело или нет, и прежде чем обращаться к стряпчим, ему нужен
четкий план территории. Сами видите, какая вышла невнятица. Картина не
прояснилась, а только затуманилась.
– Раз вы называете ее горничной, – со смешком
сказала мисс Найт, – это должна быть очень старая история. Я уж бог знает
сколько лет ни про каких горничных не слышала.
– Да, давненько дело было, – согласилась мисс
Марпл, – но человеческая природа с тех пор не изменилась. И причины ошибок
все те же. Господи, – добавила она, – какое счастье, что эта девочка
в Борнмауте и ей ничто не угрожает.
– Девочка? Какая девочка? – спросил Дермот.
– Та, которая шьет платья и собиралась в тот день
встретиться с Джузеппе. Как ее зовут… Глэдис…
– Глэдис Диксон?
– Да, она самая.
– Она в Борнмауте? А вам-то, черт возьми, откуда это
известно?