– Представьте себе, да. Никто об этом и понятия не
имел. Эту новость запустил мистер Апшо. Он несколько раз был в Штатах по делам
компании, и кое-какие тамошние сплетни ему известны. А было это очень давно.
Тогда Марина Грегг ничего собой не представляла. Поженились они, а через пару
лет она на каком-то фильме прославилась, премию получила, и сразу оказалось,
что он ей не ровня, вот они и развелись потихоньку, по-американски, и он, если
так можно выразиться, слинял. Он из таких, Артур Бэдкок. Не любитель поднимать
шумиху. Сменил фамилию и вернулся в Англию. Но все это было бог знает когда.
Казалось бы, к сегодняшнему дню какое это имеет отношение? А вот поди ж ты,
оказывается, имеет. По крайней мере, полиция к чему-то там прицепилась.
– Неужели? – воскликнула мисс Марпл. –
Неужели? Не может быть. Я и предположить не могла… Так, минуточку. – Она
подала Черри знак. – Черри, заберите поднос и пришлите сюда мисс Найт. Я
встаю.
Черри повиновалась. Мисс Марпл оделась, пальцы ее слегка
подрагивали. Когда что-то приводило ее в возбуждение, она страшно раздражалась.
Она одергивала на себе платье, и тут появилась мисс Найт.
– Вы меня звали? Черри сказала…
Мисс Марпл резко оборвала ее.
– Инча сюда, – распорядилась она.
– Простите, кого? – озадаченно переспросила мисс
Найт.
– Инча, – повторила мисс Марпл. – Давайте
Инча. Позвоните ему, пусть немедленно приезжает.
– Ага, ага, поняла. Вы имеете в виду такси. Но разве
его зовут не Робертс?
– Для меня, – заявила мисс Марпл, – он Инч и
всегда им останется. Короче, пусть приезжает. И немедленно.
– Хотите немного прокатиться?
– Позвоните ему, сделайте милость. И побыстрее,
пожалуйста.
Мисс Найт с сомнением посмотрела на мисс Марпл и исполнила
приказание.
– Но мы хорошо себя чувствуем, дорогая моя, ведь
правда? – взволнованно спросила она.
– Мы обе очень хорошо себя чувствуем, – отрезала
мисс Марпл. – В особенности я. Бездеятельность меня не устраивает и не
устраивала никогда. Мне уже давно не хватает живой, кипучей деятельности.
– Это вас миссис Бейкер чем-то расстроила?
– Никто меня не расстроил, – возразила мисс
Марпл. – Я чувствую себя прекрасно. Я сержусь на себя за собственную
глупость – что есть, то есть. С другой стороны, пока доктор Хейдок сегодня
утром не намекнул мне… Надо проверить, верно ли я помню. Где мой медицинский
справочник? – Она отмахнулась от мисс Найт как от назойливой мухи и
решительно направилась вниз по лестнице.
Искомую книгу она обнаружила на полке в гостиной. Вытащив
ее, она посмотрела оглавление, пробормотала:
– Страница двести десять, – открыла на этой
странице книгу, несколько мгновений читала, потом удовлетворенно кивнула
головой. – В высшей степени поразительно, – сказала она, – и в
высшей степени любопытно. Думаю, эта мысль не приходила в голову никому. Да и
мне она пришла, когда удалось кое-что сопоставить.
Потом она покачала головой, и между глаз ее пролегла
морщинка. Эх, будь там еще кто-нибудь…
Она прокрутила в мозгу разные описания этой сцены…
В глазах ее мелькнул огонек. Да, там был еще один человек,
но будет ли от него какой-нибудь толк? Никогда не знаешь, чего ждать от этого
викария. Совершенно непредсказуемый человек.
Тем не менее она подошла к телефону и набрала номер.
– Доброе утро, викарий, это мисс Марпл.
– Да-да, мисс Марпл, чем могу быть полезен?
– У меня к вам небольшой вопрос. Речь идет о дне
приема, когда умерла несчастная миссис Бэдкок. Если не ошибаюсь, когда
появились мистер и миссис Бэдкок, вы стояли рядом с мисс Грегг?
– Да… да… я поднялся как раз перед ними. Такая
трагедия.
– Да, еще бы. И кажется, миссис Бэдкок напомнила мисс
Грегг, что они встречались много лет назад на Бермудах. Она была больна, но
встала с постели специально, чтобы встретиться с мисс Грегг.
– Да-да, я это помню.
– А не помните, не называла ли миссис Бэдкок болезнь,
которая у нее тогда была?
– Кажется… сейчас… да, это была корь… только не
настоящая… коревая краснуха… это куда менее серьезно. Некоторые вообще
переносят ее на ногах. Помню, моя двоюродная сестра Кэролайн…
Мисс Марпл решительно прервала готовые грянуть воспоминания
о двоюродной сестре Кэролайн.
– Большое спасибо, викарий, – сказала она и
повесила трубку.
Удивительное все-таки дело. Одна из величайших тайн
Сент-Мэри-Мид заключалась в следующем: как викарию удается о некоторых вещах
начисто забывать? С этой тайной успешно соперничала другая: как викарию удается
о некоторых вещах помнить?
– Такси прибыло, дорогая, – ворвавшись с улицы,
объявила мисс Найт. – Старая развалюха, да и грязная. Не хотелось бы мне,
чтобы вы в таком ехали. Какой-нибудь микроб недолго подцепить.
– Чепуха, – отрубила мисс Марпл. Водрузив на
голову шляпу, застегнув доверху летнее пальто, она направилась к поджидавшему
ее такси. – Доброе утро, Робертс, – приветствовала она водителя.
– Доброе утро, мисс Марпл. Вы сегодня раненько. Куда
поедем?
– В Госсингтон-Холл, если нетрудно.
– Пожалуй, я поеду с вами, дорогая, – вызвалась
мисс Найт. – Я минутку, только уличные туфли надену.
– Нет, спасибо, – решительно возразила мисс
Марпл. – Управлюсь сама. Поехали, Инч. То есть Робертс.
Мистер Робертс поехал, пространно заметив:
– Н-да, Госсингтон-Холл. Там все переменилось, как и
везде. Кругом строительство! В жизни не думал, что Сент-Мэри-Мид так
разрастется.
В Госсингтон-Холле на звонок мисс Марпл откликнулся преемник
Джузеппе, человек в летах, уже не вполне доверявший своим ногам.
– Мистер Радд, – с сомнением в голосе сказал
он, – никого не принимает, мадам, если заранее не назначено. Тем более
сегодня…
– Мне не назначено. – Тут же мисс Марпл добавила:
– Но я подожду.
Она быстро прошла мимо него в холл и села в кресло.
– Боюсь, мадам, сегодня утром это невозможно.
– В таком случае я буду ждать до наступления дня.
Сбитый с толку, новый дворецкий удалился. Вскоре к мисс
Марпл вышел молодой человек, обладатель приятных манер и веселого, с легким
американским акцентом, голоса.