– Известно, – сказала мисс Марпл, – потому
что в Борнмаут ее послала я.
– Что? – Дермот уставился на нее. – Вы?
Почему?
– Я с ней встретилась, – объяснила мисс
Марпл, – дала денег и велела ей взять отпуск и ничего не писать домой.
– Да почему же вы это сделали?
– Потому что не хотела, чтобы ее убили, неужели не
ясно? – И мисс Марпл, близоруко прищурившись, безмятежно заморгала
глазами.
Глава 22
– Такое милое письмо пришло от леди Конуэй, – сказала
мисс Найт два дня спустя, ставя перед мисс Марпл поднос с завтраком. –
Помните, я вам про нее рассказывала? Немножко, знаете ли… – она постучала
пальцем по лбу, – не все дома. И память никуда не годится. Никогда не
узнает своих родственников и велит им убираться.
– Вполне возможно, что это не потеря памяти, –
заметила мисс Марпл, – а просто хитрость.
– Ну уж, ну уж, – закудахтала мисс Найт. – Мы
сегодня прямо расшалились. Она проводит зиму в отеле «Белгрейв», в Ландадно.
Прекрасный отель с постоянными жильцами. Красивейшие места, шикарная
застекленная терраса. Она умоляет меня приехать к ней. – Она вздохнула.
Мисс Марпл выпрямилась в постели.
– Но послушайте, – стала увещевать она, –
если вас там хотят видеть… если вы там нужны и сами хотите поехать…
– Нет-нет, я и слышать об этом не желаю! –
воскликнула мисс Найт. – Господи, да у меня и мыслей таких не было. Ведь
что сказал мистер Реймонд Уэст? Что у меня здесь, скорее всего, работа
постоянная. А как же я могу не выполнить свои обязательства? Это я просто
мимоходом упомянула, так что, моя дорогая, не тревожьтесь, – добавила она,
похлопав мисс Марпл по плечу. – Брошенными мы не останемся. Нет, ни в коем
случае! За нами будут ухаживать, нас будут ублажать и нам будет счастливо и
уютно.
Она вышла из комнаты. Мисс Марпл сидела с решительным видом,
уставившись на поднос, но не притрагиваясь к пище. Наконец она сняла телефонную
трубку и энергично набрала номер.
– Доктор Хейдок?
– Да?
– Это Джейн Марпл.
– Что-нибудь случилось? Требуется моя профессиональная
помощь?
– Нет. Но я хочу вас видеть как можно быстрее.
Доктор Хейдок застал мисс Марпл еще в постели, она сидела и
ждала его.
– Вид у вас – здоровее не бывает, – не без
сожаления заметил он.
– Поэтому я и хотела вас видеть. Чтобы вы убедились: я
прекрасно себя чувствую.
– Редкий повод для вызова доктора.
– Я совершенно здорова, у меня ничего не болит, и
держать человека в доме – это чистейший абсурд. Все равно ко мне каждый день
приходят делать уборку, не вижу надобности в том, чтобы кто-то жил здесь
постоянно.
– Вы не видите, а я вижу, – сказал доктор Хейдок.
– По-моему, вы превращаетесь в старую наседку, –
довольно невежливо бросила мисс Марпл.
– Попрошу не обзываться! Да, для вашего возраста вы
чувствуете себя прилично; вас слегка подкосил бронхит, для людей пожилых он
нежелателен. Но в вашем возрасте оставаться одной в доме – это риск. Упадете
вечером на лестнице, вывалитесь во сне из кровати, поскользнетесь в ванной.
Будете себе лежать, и никто об этом не узнает.
– Выдумать можно что угодно, – парировала мисс
Марпл. – Скажем, мисс Найт упадет на лестнице, я примчусь посмотреть, что
там стряслось, и упаду через нее.
– Что это вы так распетушились? – вопросил доктор
Хейдок. – Вы пожилой человек, за вами нужен надлежащий уход. Вам не
нравится эта ваша женщина? Смените ее на другую.
– Не так это просто, – пробурчала мисс Марпл.
– Найдите кого-нибудь из ваших старых служанок, с кем
вы уживались, кто жил в этом доме раньше. Я знаю, эта старая квочка вас
раздражает. Меня бы она раздражала тоже. Но ваши старые служанки – где-то ведь
они есть. Ваш племянник – популярнейший писатель. Вы только найдите, кого
нужно, а уж он раскошелится.
– Конечно, дорогой Реймонд все сделает. Он так щедр и
великодушен. Но попробуй найди нужного человека! У молодых своя жизнь, а из
моих старых, преданных служанок большинство, увы, уже на том свете.
– А вы на этом, – заявил доктор Хейдок, – и
проживете еще о-го-го сколько, если будете следить за собой.
Он поднялся.
– Что ж, задерживаться здесь мне незачем. Ясно, что вы
в добром здравии. Не буду тратить время и мерить вам давление, щупать пульс и
задавать всякие вопросы. Эта местная сенсация – лучше лекарства для вас не
придумать, вы жалеете только, что не можете запустить в нее свой нос еще
глубже. До свидания, меня ждут настоящие больные. От восьми до десяти случаев
коревой краснухи, человек шесть лежит с коклюшем, есть подозрение на
скарлатину, я уж не говорю о моих постоянных пациентах!
И доктор Хейдок, пребывая в хорошем настроении, упорхнул… но
мисс Марпл сидела, нахмурив лоб… Что-то такое он сказал… Что же? Навестить
пациентов… обычные для деревни заболевания… Обычные? Мисс Марпл деловито
отодвинула от себя поднос с завтраком. И позвонила миссис Бэнтри.
– Долли? Это Джейн. Хочу вас кое о чем спросить.
Слушайте внимательно. С ваших слов инспектор Крэддок знает, что в тот день
Хитер Бэдкок рассказала Марине Грегг долгую и бессмысленную историю про то, как
она заболела ветряной оспой, но все равно поднялась, пошла на встречу с Мариной
и взяла у нее автограф. Все так?
– Более или менее.
– Ветряной оспой?
– Кажется. Миссис Олкок все это время приставала ко мне
насчет водки, и их разговор я слышала краем уха.
– Вы уверены, – мисс Марпл затаила дыхание, –
что речь шла не о коклюше?
– О коклюше? – миссис Бэнтри явно
удивилась. – Абсолютно уверена. Будь у нее коклюш, ей не пришлось бы так
пудриться да прихорашиваться.
– Понятно… Она что же, распространялась насчет
косметики?
– Во всяком случае, сказать она про это сказала… Она
была не из тех, кто помешан на косметике. Но, кажется, вы правы, речь шла не о
ветряной оспе… Может быть, о крапивнице?
– Вы так говорите только потому, – холодно
заметила мисс Марпл, – что у вас самой когда-то была крапивница и вы не
смогли пойти на свадьбу. Вы просто безнадежны, Долли, совершенно безнадежны.
Она бухнула трубку на рычаг, хотя мисс Бэнтри пыталась
что-то сказать в свое оправдание.