– Тяжко должно быть вам выслушивать сплетни.
– И не говорите. Еще как тяжко! Скажешь, бывало, мужу:
«Как это у них язык не отсохнет?»
В дверь позвонили.
– Вот и доктор пришел, мисс. Сами откроете или мне
сходить?
– Я открою, – сказала Люси.
Но это был не доктор. На пороге стояла высокая, элегантная
женщина в норковом манто. На полукруге гравийной аллеи урчал «Роллс-Ройс» с
шофером за рулем.
– Могу я видеть Эмму Кракенторп?
Мелодичная речь с легкой картавинкой. Привлекательная
внешность. Лет тридцать пять, темные волосы, искусный и дорогой макияж.
– Извините, – сказала Люси. – Мисс Кракенторп
больна, лежит в постели и никого не принимает.
– Я знаю, что она заболела, да, но мне очень важно с
ней повидаться.
– Боюсь… – начала Люси.
Незнакомка перебила ее:
– Вы, вероятно, мисс Айлзбарроу? – Она улыбнулась
ясной улыбкой. – Мне сын рассказывал о вас, вот почему я знаю. Я – леди
Стоддарт-Уэст, это у нас сейчас гостит Александр.
– А, понимаю, – сказала Люси.
– И очень важно в самом деле, чтобы я повидалась с мисс
Кракенторп, – продолжала дама. – Мне все известно, что связано с ее
недугом, и уверяю вас, это не просто светский визит. Он вызван тем, что мне
сказали мальчики – что сказал мне мой сын. Речь идет, как я считаю, об
обстоятельстве первостепенной важности, и я желала бы довести его до сведения
мисс Кракенторп. Спросите ее, пожалуйста, будьте добры.
– Войдите. – Люси впустила гостью в холл и провела
в гостиную. – Пойду спрошу мисс Кракенторп.
Она поднялась наверх, постучалась и вошла к Эмме.
– Приехала леди Стоддарт-Уэст, – сказала
она. – И настоятельно просит вас ее принять.
– Леди Стоддарт-Уэст? – удивленно повторила Эмма.
Она переменилась в лице. – Что-нибудь случилось с мальчиками, с
Александром?
– Нет-нет, – успокоила ее Люси. – С
мальчиками определенно все в порядке. Нет, это по поводу чего-то, сказанного
мальчиками – то ли ей, то ли в ее присутствии.
– Ах, вот как. Что ж… – Она помедлила в
нерешительности. – Пожалуй, нужно ее принять. Как я выгляжу, Люси, сносно?
– Чудесно выглядите, – сказала Люси.
Эмма полулежала в постели, мягкая розовая шаль на плечах
оттеняла слабый румянец ее щек. Темные волосы были заботливо расчесаны и
уложены сестрой. На туалетный столик Люси поставила накануне вазу с букетом
осенних листьев. В комнате было уютно и не ощущалось даже намека на больничную
обстановку.
– Я уже совсем поправилась, пора подниматься, –
сказала Эмма. – Доктор Куимпер сказал, что завтра можно.
– К вам и вид вернулся здоровый, – сказала
Люси. – Так я проведу к вам леди Стоддарт-Уэст?
– Да, ведите.
Люси опять спустилась вниз.
– Пойдемте, пожалуйста, я провожу вас к мисс
Кракенторп.
Она повела гостью наверх, открыла перед нею дверь, потом
закрыла. Леди Стоддарт-Уэст с протянутой рукой приблизилась к постели.
– Мисс Кракенторп? Я должна извиниться, что так
бесцеремонно вторгаюсь к вам. Мы, кажется, уже встречались на спортивном
празднике в школе.
– Да, – сказала Эмма. – Я вас прекрасно
помню. Присаживайтесь, прошу вас.
Леди Стоддарт-Уэст опустилась в кресло, специально для того
придвинутое к кровати.
– Вам должно быть очень странно мое внезапное
появление, – начала она спокойным, негромким голосом, – но на это
есть причина. И, по-моему, важная причина. Видите ли, мальчики многое мне
рассказали. Вы понимаете, как взбудоражило их убийство, которое здесь произошло.
Признаться, мне тогда это не понравилось. Я нервничала и собиралась немедленно
забрать Джеймса домой. Но муж мой только посмеялся. Сказал, что это убийство
явно никак не связано ни с вашим домом, ни с семьей, а для ребят, судя по его
собственным детским воспоминаниям и письмам Джеймса, это безумно захватывающее
приключение, и забирать их было бы просто жестоко. Я уступила и согласилась,
чтобы они здесь оставались на весь ранее намеченный срок, покуда Джеймс не
увезет с собой Александра к нам.
Эмма сказала:
– Вы считаете, нам следовало отослать вашего сына домой
раньше?
– Нет-нет, речь вовсе не о том. О-ля-ля, как это
трудно! Но я должна сказать вам то, с чем пришла. Видите ли, они ведь многое
схватывают, мальчики. По их словам, эта женщина, убитая… у полиции есть мнение,
что, может быть, она – та француженка, с которой ваш старший брат – тот, что
погиб на войне, – познакомился во Франции. Это правда?
– Это один из вариантов, – сказала Эмма дрогнувшим
голосом, – который мы не вправе отвергать. Возможно, что правда.
– И есть некие основания полагать, что это труп той
самой Мартины?
– Я вам сказала – это один из вариантов.
– Но почему? Что навело их на мысль о Мартине?
Какие-нибудь письма нашли при ней, документы?
– Нет. Ничего этого не было. Но видите ли, я получила от
Мартины письмо.
– Вы? От Мартины?
– Да. Она писала, что находится в Англии и хотела бы
приехать повидаться со мной. Я пригласила ее к нам, но пришла телеграмма, что
она возвращается опять во Францию. Может быть, она действительно уехала во
Францию, мы не знаем. Но после этого здесь нашли конверт, адресованный ей. Что,
по-видимому, указывает, что она сюда приезжала. Только я, право, не
понимаю… – Она замялась, ища нужные слова.
Леди Стоддарт-Уэст живо воспользовалась паузой:
– Не понимаете, какое до этого дело мне? Справедливо. И
я бы не понимала на вашем месте. И тем не менее, услышав это, вернее, сбивчивый
рассказ о чем-то в этом роде, я должна была приехать и удостовериться, что он
соответствует истине, так как тогда…
– Да? – сказала Эмма.
– Так как в этом случае я обязана сказать то, о чем не
хотела говорить вам никогда. Дело в том, что Мартина – это я.
Эмма уставилась на гостью, словно до нее не дошел смысл
сказанного.
– Вы? Вы – Мартина?
Ее собеседница энергично закивала головой.
– Да. Уверена, что вы изумлены, но это правда. Я
познакомилась с вашим братом в первые дни войны. Он, собственно, стоял у нас на
квартире. Ну, остальное вам известно. Мы полюбили друг друга. Собирались
пожениться, но случилось отступление на Дюнкерк, Эдмунда объявили пропавшим без
вести. Позже пришло сообщение, что он убит. О тех днях лучше не говорить. Они
были давно и остались в прошлом. Скажу лишь вам, что я очень любила вашего
брата… Дальше была суровая действительность военного времени. Францию
оккупировали немцы, я примкнула к движению Сопротивления. Была в числе тех,
кому было поручено переправлять англичан по французской территории в Англию.
Так я встретилась со своим будущим мужем. Он был офицер Военно-воздушных сил,
сброшенный с парашютом во Францию для выполнения особого задания. По окончании
войны мы поженились. Я не однажды думала, не следует ли мне написать вам или
постараться с вами встретиться, но все-таки решила, что нет. Ни к чему ворошить
воспоминания о былом. У меня новая жизнь и незачем возвращаться к старой. –
Она помолчала. – Но скажу вам, я испытала удивительно отрадное чувство,
когда выяснилось, что лучший школьный товарищ Джеймса – племянник Эдмунда. Могу
прибавить – хотя для вас это, как я догадываюсь, не новость, – что
Александр очень похож на Эдмунда. Я восприняла это как счастливое стечение
обстоятельств – то, что Джеймс с Александром так подружились.