– Что будут новые жертвы? Надеюсь, нет, милая. Хотя
заранее, согласитесь, судить трудно. Когда орудует отъявленный злодей, я имею в
виду. А в данном случае, думаю, мы имеем дело с чистой воды злодеянием.
– Или безумцем, – сказала Люси.
– Ну, это сегодня так принято смотреть на вещи, я знаю.
Я лично смотрю иначе.
Люси положила трубку и пошла на кухню взять поднос со своим
ланчем. Миссис Киддер уже сняла с себя фартук и собиралась уходить.
– С вами все будет в порядке, мисс? – спросила она
участливо.
– В полном порядке! – огрызнулась Люси.
Вместо большой, мрачной столовой она пошла со своим подносом
в малый кабинет. И уже доедала последний кусок, когда открылась дверь и вошел
Брайен Истли.
– Кого я вижу, – сказала Люси. – Вот
неожиданность!..
– Наверно, – сказал Брайен. – Как там народы?
– Намного лучше. Гарольд завтра возвращается в Лондон.
– Что вы обо всем этом думаете? В самом деле мышьяк?
– Мышьяк, без всяких сомнений.
– Газеты пока молчат.
– Да, кажется, полиция предпочитает до поры до времени
избегать гласности.
– Похоже у кого-то нешуточный зуб на честное семейство
– сказал Брайен. – Не представляю, кто мог втихую подобраться и подложить
в еду отраву.
– Видимо, самая подходящая кандидатура – моя, –
сказала Люси.
Брайен озабоченно вскинул на нее глаза.
– Но ведь это не вы, правда? – Ясно было, что он
несколько скандализован.
– Нет, – сказала Люси. – Не я.
Подложить что бы то ни было в карри не мог никто. Она
готовила его на кухне в одиночестве и сама подавала на стол – некому было
подложить в карри яду, кроме тех пятерых, что собрались в столовой к обеду.
– Вот именно, – сказал Брайен. – Зачем бы вы
стали это делать? Кто они вам? Никто… Послушайте, – прибавил он, –
надеюсь, вам ничего, что я нагрянул без предупреждения?
– Что вы, конечно, ничего. Вы здесь задержитесь на
какое-то время?
– Хотел бы, если это не слишком вас обременит.
– Да нет. Нет, мы управимся.
– Видите ли, я сейчас оказался без работы и… словом,
просто бывает невмоготу. Так вы серьезно не против?
– Но только не меня следует спрашивать. А Эмму.
– О, насчет Эммы я спокоен, – сказал
Брайен. – Эмма всегда ко мне относилась с симпатией. По-своему, знаете.
Она не часто выдает свои чувства, старушка Эмма очень себе на уме, прямо
скажем. Поживи-ка здесь одна, ухаживая за стариком, подействует на кого угодно.
Жаль, так и не вышла замуж. Ну, а теперь, полагаю, уже поздно.
– А по-моему, ничуть не поздно, – сказала Люси.
– Ну… – Брайен подумал. – Разве что за
священника, – сказал он с надеждой. – Много полезного могла бы делать
для прихожан, с Материнским комитетом находила бы общий язык. Я правильно
назвал, да? Материнский комитет? Не особенно представляю себе, признаться, с
чем его кушают, но в книжках нет-нет да и наткнешься… На воскресную службу
приходила бы в шляпке, – прибавил он напоследок.
– На мой взгляд, звучит не ахти как заманчиво, –
сказала Люси, поднимаясь и беря поднос.
– Дайте-ка лучше я. – Брайен взял у нее поднос, и
они вместе направились на кухню. – Вам помочь мыть посуду? Нравится мне
эта кухня, – продолжал он. – Скажу больше – сегодня, знаю, меня
немногие поймут, но мне весь этот дом нравится. Безвкусица страшная, согласен,
и тем не менее. В парке можно свободно посадить самолет, – прибавил он с
воодушевлением. Взял полотенце для стеклянной посуды и принялся вытирать им
ложки и вилки. – Обидно, что достанется Седрику, – заметил он. –
Первым делом продаст все на корню и ускачет опять за границу. Чем Англия не
устраивает человека, непонятно. Гарольду такой дом тоже был бы ни к чему, для
Эммы он, разумеется, слишком велик. Эх, перейди бы он к Александру, то-то мы бы
с ним славно зажили! Не вредно было бы, конечно, и женщину заиметь в
доме. – Он задумчиво поглядел на Люси. – Впрочем, что толку
рассуждать на эту тему? Чтобы имение перешло к Александру, остальным нужно
сперва дружно поумирать, что, мягко выражаясь, маловероятно, не так ли? Старик,
судя по всему, с легкостью доживет до ста лет, хотя бы назло всем. Рискну
предположить, что он не очень-то сокрушался по поводу смерти Альфреда?
– Не очень, – коротко отозвалась Люси.
– Все бы ему блажить, старому черту, – весело заключил
Брайен Истли.
Глава 22
1
– Ужас, чего только люди не болтают! – говорила
миссис Киддер. – Нет, поймите, я стараюсь не слушать по силе возможности.
Но уж такое несут, вы не поверите! – Она приумолкла, выжидая.
– Да, представляю, – сказала Люси.
– Про труп этот, какой нашли в Долгом амбаре, –
продолжала миссис Киддер, отползая по-крабьи назад на четвереньках, поскольку
занята была тем, что мыла на кухне пол. – Что, дескать, это во время войны
была зазноба мистера Эдмунда, потому и поехала сюда, а муж – следом, и порешил
ее из ревности. С иностранца такое станется, это верно, но когда столько лет
прошло – навряд ли, правда?
– По-моему тоже вряд ли.
– Но это, говорят, еще цветочки. Язык-то без костей,
вот и мелют. Такое, что руками разведешь. Что будто бы мистер Гарольд женился
где-то за границей, а она возьми да и заявись сюда, а здесь узнает, что он
пошел на двоеженство с этой самой леди Алис, и решает подать на него в суд,
тогда он зазвал ее сюда на свиданье, а сам удавил и тело спрятал в саркофаге.
Слыхали вы такое?
– Действительно, – рассеянно отвечала Люси, думая
о другом.
– Я, понятное дело, не слушаю, – добродетельно
пояснила миссис Киддер. – Мне что – в одно ухо вошло, в другое вышло. Я
просто в толк не возьму, как совести хватает байки придумывать, а тем более –
повторять. Главное, чтобы не дошло до мисс Эммы. Расстроится, чего доброго, а
мне это нежелательно. Уж такая приятная она дама, мисс Эмма то есть, про нее я
слова худого не слыхала, ни единого словечка. И про мистера Альфреда теперь ни
у кого язык не повернется сказать худое, про покойника. Что поделом, мол, ему –
а ведь могли бы сказать. Языки, мисс, у людей не приведи господь, какие злые.
Все это миссис Киддер произносила с огромным удовольствием.