— Для чего?
— Я считаю, что она совершила преступление.
— Какое?
— Убийство.
— Это, — сказал Мейсон, — совсем другое дело.
— Вот и прекрасно. А теперь я вас спрашиваю, где она
находится?
— Я не думаю, что она в чем-то виновна, — ответил Мейсон,
сохраняя полное спокойствие, — но в свете вашего заявления у меня нет иного
пути, кроме как сообщить вам, что прошлой ночью, когда вы разговаривали с
Милдред Фолкнер, я услышал, как к дому подъехала машина. Я вышел к обочине. Это
была Карлотта Лоули. С первого взгляда мне стало ясно, что состояние ее
здоровья настоятельнейшим образом требует, чтобы ей была незамедлительно
предоставлена возможность отдохнуть и успокоиться, что нервное напряжение при
изнурительном ночном допросе в полиции будет стоить ей жизни. Я рекомендовал ей
отправиться в отель «Клермаунт», зарегистрироваться там под именем миссис
Чарльз Экс Дюнкерк из Сан-Диего и ждать меня, стараясь как можно больше
отдыхать до моего прихода.
В глазах лейтенанта Трэгга появилось выражение удивления и
недоверия, которое вскоре сменилось настоящим гневом.
— Черт возьми, Мейсон, — прорычал он, — вы что, придумываете
эту историю на ходу, чтобы опять заставить меня побегать впустую? Если так,
клянусь, я сам выпишу ордер и потащу вас в управление.
— Вы меня никуда не потащите, — раздельно произнес Мейсон с
угрозой в голосе.
— Где она сейчас? По-прежнему в отеле?
Мейсон пожал плечами:
— Я сказал вам все, что мне известно. Когда я вошел в этот
кабинет, миссис Дюнкерк, насколько мне было известно, еще находилась в отеле
«Клермаунт».
Входная дверь снова открылась, и в магазин вошел молодой
человек в форменной одежде. Он торопливо приблизился к кабинету.
— Здесь находится мистер Пивис?
— Здесь, — ответил Пивис с ухмылкой.
Юноша протянул ему какие-то документы, которые Пивис в свою
очередь передал судебному чиновнику. Тот повернулся к Мейсону:
— Мистер Мейсон, я настоящим вручаю вам повестку duces
tecum
[2]
, предписывающую вам явиться в суд в час, указанный в ограничительном
предписании, и дать объяснения по делу Пи-виса против «Фолкнер Флауэр Шопс
Инкорпорейтед». Данной повесткой вам также предписывается представить в суд
любое находящееся в вашем владении или под вашим контролем удостоверение на
владение акциями, включая удостоверение на владение акциями корпорации
ответчика, выданное некоей Карлотте Фолкнер, в замужестве ставшей миссис Роберт
Лоули.
Гнев растворился на лице Трэгга Он улыбнулся, улыбка
становилась все шире, пока наконец не превратилась в откровенную ухмылку. Он
одобрительно посмотрел на Пивиса, потом перевел взгляд на Мейсона.
— Надо же, в какую глубокую лужу сели вы сами!
Он подошел к телефону, снял трубку и набрал номер.
— Говорит лейтенант Трэгг из отдела по расследованию
убийств. Мне нужна группа для проведения операции. Свяжитесь с сержантом
Махоуни. Передайте ему, чтобы он блокировал отель «Клермаунт». Это следует
сделать быстро. Пошлите туда пару патрульных машин немедленно. В отеле
остановилась некая миссис Дюнкерк из Сан-Диего. Она мне нужна, и нужна очень
срочно.
Он с треском опустил трубку на рычаг и повернулся к
кассирше:
— Вот и все, мисс Нортон. Вы можете возвращаться к работе.
Он бросил быстрый взгляд в сторону Мейсона. На какую-то
секунду торжествующий блеск в его глазах сменился сочувственным выражением.
— Н-да, не повезло, — проговорил он, — но вы сами на это
напрашивались.
Затем он толчком распахнул дверь кабинета и почти бегом
направился вдоль прилавка к выходу.
Глава 11
Лейтенант Трэгг и детектив Коуплэнд сидели в задней комнате
аптеки. Билл Коуплэнд читал журнальчик детективов, который прихватил с газетной
стойки. Коуплэнд, полицейский старой закалки, ко всему в жизни относился легко.
Он часто говаривал: «Я видел, как приходят одни и уходят другие. Меня
чествовали за то, что я их ловил, и разносили в пух и прах за то, что они
ускользали у меня из-под носа. Работа есть работа, что толку гонять себя до
полусмерти. Увидим преступника, возьмем его, и дело с концом».
Лейтенант Трэгг нервничал. Он часто заглядывал в небольшой
квадратик цветного стекла, позволявший фармацевту видеть, что происходит в ярко
освещенном магазине. Трэгг внимательно изучал каждого посетителя, а когда в
аптеке никого не было, нервно расхаживал по комнате или сверлил взглядом дверь,
словно пытался заманить в нее свою жертву с помощью одной только визуальной
концентрации.
Фармацевт, упаковывая заказанные пилюли, старался успокоить
его:
— Не волнуйтесь, лейтенант, я знаю его в лицо. Если он
появится, значит, ему понадобился рецепт. Времени у вас будет больше чем
достаточно.
Билл Коуплэнд оторвался от своего журнала и посмотрел на
Трэгга с видом потревоженного благодушия — так жующая траву корова смотрит на
все, что движется. Казалось, он был совершенно не способен понять, почему его
начальник так переживает.
— Черт, я не могу просто сидеть здесь и ждать — и терять
время. В конце концов, никто не знает, придет ли он сюда вообще.
Ногтем короткого толстого указательного пальца Коуплэнд
отчеркнул в журнале то место, где остановился, и сказал:
— Я и один тут управлюсь, лейтенант. Посадите кого-нибудь к
телефону, и через тридцать секунд после того, как я возьму его, вы будете знать
об этом.
— Наверное, так я и сделаю, — устало проговорил Трэгг. —
Очень уж мне…
Он замолчал, потому что в этот момент в аптеку быстро вошел
мужчина в двубортном костюме, синем в розовую полоску, кивнул молодой девушке
за сигаретным прилавком, двинувшейся было ему навстречу, и сказал тихим голосом
— двое в задней комнате едва могли разобрать слова:
— Мне нужен фармацевт.
— Взгляните, пожалуйста, сюда, — попросил Трэгг фармацевта.
Тот посмотрел в окошечко через плечо Трэгга, затем мягко
отодвинул лейтенанта в сторону, чтобы приглядеться получше.
— Это тот, кто вам нужен, — просто сказал он.
Трэгг, затаивший дыхание, протяжно выдохнул. Коуплэнд начал
прятать журнал, потом передумал и положил его на угол стола, где выписывали
рецепты, обложкой вверх, развернув на той странице, где читал.
Трэгг быстро отдал распоряжения:
— Я выйду незаметно, через боковую дверь. Выдайте ему нужные
лекарства без задержки. Не заставляйте его ждать. Как только он пойдет к двери,
Билл, ты выйдешь отсюда в магазин и сядешь к нему на хвост. Машина у тебя есть?
Я поеду в своей. Со мной впереди и с тобой сзади он как будто не должен никуда
деться, но все равно смотри в оба. Как только выяснится, куда он примерно
направляется, я ухожу вперед. Если он заметит тебя или поведет себя так, будто
заподозрил что-то, просигналь два раза. По твоему сигналу я блокирую его
спереди, и мы берем его.