Убийство в проходном дворе - читать онлайн книгу. Автор: Агата Кристи cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство в проходном дворе | Автор книги - Агата Кристи

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— А что сказала миссис Аллен, ты не расслышал?

— Да нет, сэр.

— Может, вспомнишь, во что она была одета? Какого цвета на ней было платье, например?

— Нет, сэр. Понимаете, я ж ее не видал. Она, наверное, за дверью стояла.

— Наверное, — согласился Джепп. — А теперь, сынок, я хочу, чтобы ты мне ответил, хорошенько подумав и ничего не спутав. Если не знаешь или не помнишь, прямо так и скажи. Ясно?

— Ясно, сэр. — И мастер Хогг выжидательно на него уставился.

— Кто из них закрыл дверь? Миссис Аллен или джентльмен?

— Входную дверь?

— Естественно, входную.

Мальчуган задумался. От усилия он даже зажмурился.

— По-моему, она, сэр… Нет, не она! Он закрыл. Дернул так, что она бухнула, а сам прыг в автомобиль. Вроде бы куда заторопился.

— Молодец! Вижу, тебе палец в рот не клади. Получай шестипенсовик.

Отпустив мастера Хогга, Джепп повернулся к своему другу. И медленно оба кивнули.

— Не исключено! — сказал Джепп.

— Да, выводы напрашиваются, — согласился Пуаро. В его глазах горели зеленые огоньки. Как у кошки.

Глава 6

Вернувшись в гостиную дома № 14, Джепп не стал тратить времени на предисловие, а сразу взял быка за рога:

— Послушайте, мисс Плендерли, может, лучше будет пойти в открытую? Все равно в конце концов все станет известно.

Джейн Плендерли подняла брови. Она стояла у камина.

— Я не понимаю, о чем вы говорите.

— Это правда, мисс Плендерли?

Она пожала плечами.

— Я ответила на все ваши вопросы и не вижу, какую еще помощь могу вам оказать.

— По моему мнению, очень большую, если пожелаете.

— Но ведь это только ваше мнение, старший инспектор, не правда ли?

Джепп заметно покраснел.

— Мне кажется, — вмешался Пуаро, — мадемуазель поймет причину ваших вопросов, если вы объясните ей, в каком положении дело.

— Ну, это просто. Факты, мисс Плендерли, таковы: вы нашли свою подругу в спальне с пулевой раной в голове и пистолетом в руке. Дверь и окно были заперты. На первый взгляд это могло быть только самоубийством. Но это не самоубийство! Врач обнаружил истину, едва начав осмотр.

— Как?

Ее ироническое хладнокровие исчезло. Она наклонилась, с напряжением вглядываясь в его лицо.

— Пистолет был у нее в руке, но пальцы его не сжимали. Далее, на пистолете не было ни единого отпечатка пальцев. И расположение раны показывает, что стрелял кто-то другой. Затем, она не оставила предсмертной записки, что при самоубийствах — большая редкость. И хотя дверь была заперта, ключа в комнате найти не удалось.

Джейн Плендерли медленно отошла от камина и села в кресло напротив них.

— Так вот что! Я с самого начала чувствовала, что она не могла убить себя. И оказалась права. Ее убил кто-то другой!

Почти минуту она молчала, глубоко задумавшись. Потом подняла голову и посмотрела на них.

— Задавайте мне столько вопросов, сколько понадобится, — сказала она. — Я постараюсь ответить на них, насколько это в моих силах.

— Вчера вечером, — начал Джепп, — к миссис Аллен приходил какой-то мужчина. По описанию ему лет около сорока пяти, военная выправка, усы щеточкой, одет щеголевато, ездит на автомобиле «своллоу». Вы его знаете?

— Конечно, я не могу ручаться, но по описанию это как будто майор Юстес.

— Кто такой майор Юстес? Расскажите мне о нем все, что вам известно.

— Барбара была с ним знакома в Индии. Здесь он появился около года назад и с тех пор иногда заходил к нам.

— Он был другом миссис Аллен?

— Держался как друг, — сухо ответила мисс Плендерли.

— И как она к нему относилась?

— Не уверена, что он ей очень нравился. Собственно, я уверена, что он ей был неприятен.

— Но держалась она с ним приветливо?

— Да.

— А у вас не было впечатления… Постарайтесь вспомнить, мисс Плендерли! Вам никогда не казалось, что она его боится?

Джейн Плендерли задумалась. Потом ответила:

— Да.., пожалуй. В его присутствии она всегда держалась немного нервно.

— А с мистером Лавертоном-Вестом он не был знаком?

— Они один раз встретились у нас. Но друг другу не понравились. Вернее, майор Юстес всячески старался очаровать Чарлза, но Чарлз на эту удочку не клюнул. У Чарлза очень тонкий нюх на людей, которые не.., ну, не совсем то.

— А майор Юстес «не совсем то», как вы выразились? — спросил Пуаро.

— Более чем, — сухо ответила она. — Довольно вульгарен. И вообще, не того круга.

— То есть не истинный джентльмен?

По губам Джейн Плендерли скользнула улыбка, но она ответила вполне серьезно:

— Нет.

— Вас очень удивит, мисс Плендерли, если я выскажу предположение, что этот джентльмен шантажировал миссис Аллен? — Джепп даже наклонился на стуле, чтобы посмотреть, какое впечатление произведет его вопрос.

И был более чем удовлетворен. Она вздрогнула, щеки ей залила краска, ладонь с силой опустилась на ручку кресла.

— Вот что! Какая же я была дура, что не догадалась! Ну конечно же!..

— Вы находите такое предположение близким к истине, мадемуазель? — спросил Пуаро.

— Я была полной идиоткой, что не подумала об этом сама. Последние полгода Барбара несколько раз брала у меня взаймы небольшие суммы. И я видела, как она что-то подсчитывала по своей расчетной книжке. Но я знала, что она строго следит, как бы не превысить своих расходов, и не тревожилась. Но, естественно, если ей приходилось уплачивать большие деньги…

— А ее поведение этому не противоречило, так? — спросил Пуаро.

— Нисколько. Она держалась нервно. Даже иногда казалась испуганной. Совсем не такой, как прежде.

— Простите, — мягко перебил Пуаро, — но раньше вы говорили совсем другое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию