Кубинский зал - читать онлайн книгу. Автор: Колин Харрисон cтр.№ 121

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кубинский зал | Автор книги - Колин Харрисон

Cтраница 121
читать онлайн книги бесплатно

— А ты не знал?

Послышался гомон десятков детских голосов: девочки в школьной форме и мальчики в курточках и галстучках гурьбой высыпали из школы, и я подумал, что среди них мог бы быть Тимоти.

— Как мы узнаем, которая из них Салли?

— Мистер Уайет у нас юрисконсульт, он нас и проконсультирует.

— На это не рассчитывайте, — сказал я.

Из школьных дверей показался еще один класс.

— Ну что, мистер Уайет, вы кого-нибудь узнаете?

— Пошел ты!..

— Что ж, если не хочешь поглядеть в окно, может, посмотришь сюда?

Я посмотрел. И был неприятно удивлен. Гейб держал в руке фотографию Салли Коулз — ту самую, что висела на стене в квартире Джея.

— Где ты ее?… — начал я и осекся.

— Большое спасибо, мистер Уайет. — Гейб удовлетворенно кивнул. — Теперь у нас есть все, что нужно. Это она.

Он посмотрел на школу, на фото и снова на школу.

— Хорошо, что босс дал нам свой лимузин — он не вызовет подозрений, — сказал он. В самом деле, напротив входа было припарковано еще несколько — и немало! — лимузинов, похожих на наш.

— Вот она! — воскликнул Гейб пару минут спустя. Быстро сверившись с фотографией, он снова уставился в окно.

Это действительно была Салли. Она шла с подругой по Восемьдесят шестой улице.

— Езжай потихоньку следом, — скомандовал Гейб водителю. — Только не догоняй.

Машина медленно тронулась с места.

— Ну-ка, попрощайся со своей подружкой, Салли, — пробормотал Гейб вполголоса.

Девочки дошли до перекрестка.

— Не сворачивай, езжай прямо, — приказал Гейб. — Черт, светофор! Ты должен проскочить… Вот так, отлично!.. — вырвалось у него, когда лимузин, плавно ускорившись, преодолел перекресток за мгновение до того, как на светофоре зажегся красный свет. — Теперь притормози, мы ее обогнали. Тише, тише… Тише едешь — дальше будешь. — Теперь он смотрел в зеркало заднего вида. — Ага, они прощаются: до свиданья, моя прыщавая подружка, до завтра, милая, и все такое. Вот она идет… — Гейб повернулся ко мне и ткнул стволом револьвера мне в лицо. — Если скажешь хоть слово, я отстрелю тебе нос прямо здесь, понял?!

— Я знаю, где найти Рейни, — сказал я. — Мне только что пришло в голову… Нужно ехать туда, пока он никуда не ушел. Я совершенно уверен: он сейчас в здании, в котором…

— Врешь, адвокатский ублюдок.

— Нет. Джей сейчас в доме № 126 по Рид-стрит.

— Ты что, за идиотов нас держишь? Мы там уже были.

— Вы просто не знали, где его искать.

— Мы осмотрели и подвал, и бойлерную. Никакого Джея там…

— А вы наверх поднимались?

— Мы постучались в несколько дверей, но…

— Я точно знаю, где сейчас Джей, в какой комнате! Мы обязательно его найдем, не нужно похищать Салли!

— Нужно. Так сказал босс. — Гейб повернулся к напарнику. — Дэнни, ты готов?

— Да.

Гейб снова погрозил мне револьвером:

— Одно слово, придурок, и ты больше никогда не сможешь играть в бейсбол со своим сыном!

— С моим сыном?

— И вставлять его очаровательной мамочке. Они ведь сейчас в Италии, правильно?

Я откинулся на сиденье, мысленно проклиная Джея Рейни и себя. Лимузин остановился. Когда Салли Коулз поравнялась с ним, Гейб распахнул дверцу.

— Простите, мисс, — проговорил он с показным дружелюбием, — мы, кажется, немного заблудились.

— Вот как? — ответила Салли, и в ее интонации — даже не в словах — прозвучал легкий британский акцент.

— Я ищу Шестую авеню.

Салли шагнула ближе, очевидно успокоенная тем, что остановившаяся рядом машина с вежливым незнакомцем была лимузином.

— О, Шестая авеню — это совсем рядом!

Гейб вышел из машины, почти прикрыв за собой дверцу. Сквозь оставшуюся щель мне была видна лишь часть спины Салли. Гейб показывал ей карту города.

— Мы, видите ли, не отсюда, — сказал он извиняющимся тоном.

— Я понимаю, — прозвучал в ответ уверенный и спокойный, как у истинной горожанки, голос Салли. — Нью-Йорк довольно бестолковый город, понимаете?

Я готов был заорать, но Дэнни ткнул мне револьвером куда-то под мышку, потом обернулся и сунул мне в рот три пальца.

— Смотрите, вот Пятая авеню… — объясняла Салли. — Чтобы попасть на Шестую, вам нужно… Эй, эй!..

В одно мгновенье она оказалась внутри лимузина — сначала ее рюкзачок, потом спина, потом — все остальное. Затолкав ее на заднее сиденье, Гейб прыгнул следом и захлопнул дверь.

— Трогай! — крикнул он водителю, запирая дверь. — Только не гони. Ну, вперед!..

— Что все это значит?! — воскликнула Салли, сердито глядя на сидящих перед ней мужчин. Потом ее взгляд упал на замки на дверях, на поднятые стекла, отделившие ее от улицы. — Что вы делаете, подонки?!!

— Не забывай о хороших манерах, детка, — сказал ей Гейб. Подняв револьвер, он быстро лизнул ствол и улыбнулся с таким откровенным садизмом, что Салли в ужасе опустила глаза и непроизвольно сдвинула колени.

— Едем в деловой центр, — распорядился Гейб и повернулся ко мне. — Пора выполнять обещания, мистер адвокат.

Лимузин двигался на юг по Пятой авеню. Несколько минут спустя Салли немного пришла в себя и украдкой посмотрела на меня:

— Куда мы едем?

Дэнни покачал головой:

— В свое время вы все узнаете, мисс.

Салли снова опустила голову; ее волосы упали вперед, заслонив лицо, но я видел, что девочку начинает трясти.

— Ни звука, детка! — рявкнул Гейб. — Не кричи и не плачь. Тебе ясно?

В ответ Салли только молча кивнула, но ее плечи продолжали судорожно вздрагивать.

Быть может, подумал я, у нас еще есть какой-то выход. Но как спасти девочку так, чтобы она ничего не узнала о Джее?

— Куда вы меня везете? — снова всхлипнула Салли, не поднимая головы.

Гейб широко ухмыльнулся:

— Разве ты не знаешь, Салли, детка? Мы везем тебя к твоему папе.

Когда мы подъехали к офисному зданию на Рид-стрит, Салли сразу его узнала.

— Он наверху, — сказал я. — И я точно знаю — где. Я помогу вам его найти.

— Только не убивайте моего папу! — выкрикнула Салли. — Пожалуйста!

— Выходи, — сказал мне Гейб. — И без шуток, иначе они немедленно уедут и увезут девчонку.

Он первым вылез из машины и положил руку мне на шею.

— Давай, умник, — скомандовал Гейб. — Надеюсь, ты не соврал насчет этой коробки с деньгами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию