Он протянул руку за картонной коробкой с шоколадом, лежавшей на кофейном столике. В шоколад был воткнут нож для масла. Прайс вырезал этим ножом большой кусок и начал облизывать его.
— Завтра, — произнес он.
— Во второй половине дня.
— И не увиливайте.
— Не посмею, — ответила я и встала.
Прайс вырезал еще один кусок шоколада и начал медленно слизывать его с ножа.
— Доставите деньги сюда завтра в пять вечера, — сказал он. Потом наконец посмотрел на меня и добавил: — А теперь убирайтесь.
Красный фургон с грохотом въехал в проезд позади бутика для новобрачных. Мерфи отодвинул дверь и вышел вместе со мной.
— Итак, завтра. Оденься во что-нибудь другое, — приказал он.
Я сделала один шаг, но он преградил мне путь, выставив руку.
— И помни, что я всегда оставляю выбор за тобой.
— Давай быстрее, Мерфи, — промычал Мерлин из фургона.
Глаза Мерфи мерцали. У обычного человека этот блеск означал бы удивление. Его рука поднялась к усам и пригладила их. В нос ударила омерзительная вонь, которую испускало его грязное потное тело.
Меня осенила страшная догадка. А давал ли он выбор Бриттани? Я отпрянула назад к фургону.
Он приблизил свое лицо к моему.
— Нагишом или в одежде?
Я содрогнулась.
— Что?
— Мерфи, — заговорил Мерлин, — у нас нет на это паршивое дело времени. Боссу это не понравится.
Мерфи ухмылялся.
— Как тебе хочется вернуться в магазин для молодоженов? Нагишом или одетой?
— Одетой, — ответила я.
— Прекрасно.
Выругавшись, он поднял меня и бросил в мусорный контейнер.
Я упала на мокрый салат, говяжьи хрящи и на влажный картон. Мерфи захлопнул крышку. Я погрузилась в темноту и жуткую вонь.
Мерфи постучал по крышке.
— Завтра. Смотри не обмани нас.
Было слышно, как отъехал фургон. Я осторожно села. Каждое мое движение сопровождалось чавкающими звуками. Меня обволакивала всякая дрянь. Что-то подо мной хрустело. Потом послышался другой звук. Я заплакала от счастья.
Крышка поднялась, и внутрь заглянула мадам Корнелия.
— Вы заплатите за это платье. Сейчас же! — сказала она и добавила: — Наличными, фрейлейн.
Глава семнадцатая
Час спустя я встретилась с детективом Родригес в ресторане у автострады, неподалеку от полицейского участка Голеты.
В зале сидели дальнобойщики, полицейские и завсегдатаи, имеющие привычку обедать в пять часов пополудни. Родригес сидела в голубой кабинке рядом со стойкой бара, расправляясь с беконом, яйцами и небольшой стопкой оладий. Я протиснулась в кабинку и села напротив.
Она вытерла губы салфеткой.
— Тиббеттс Прайс, известный под кличкой «Разговаривающий Тоби», или «Тоби Прайс, Который Всегда Прав», — сказала она.
— Вы проверили то, что я вас просила?
— Откуда так несет чесноком? — спросила она, сморщив нос.
— Этот одеколон называется «Мусорный контейнер».
— Вы пришли без адвоката. Должно быть, вы ничего не боитесь.
— Боюсь.
Слишком боюсь, чтобы откладывать эту встречу до той поры, когда у меня появится возможность привести с собой кого-нибудь из «Санчес-Маркс». Джесси был в суде, а Лавонн отправилась в Вентуру для дачи письменных показаний. Помощь же Родригес была нужна безотлагательно.
— Расскажите мне о Тоби, — попросила я.
— Он из местных, большой шалун. Умный, богатый, значительно умнее, чем прочие торговцы наркотиками. Вам он о себе расскажет так: «Я имею степень по экономике и читаю „Уолл-стрит джорнал“». Это у него в крови. Он родился в семье биржевого маклера. Начал свою деятельность с того, что продавал наркотики своим одноклассникам по школе-интернату. Потом перенес свою деятельность в студенческое общество при Калифорнийском университете в Санта-Барбаре. Сейчас возглавляет небольшую организацию под крышей содействия записи музыкальных произведений. У него широкие связи за рубежом.
— Так что он может на самом деле управлять этим судном.
— Он вырос на нем и получил в наследство от своего отца. А причал, по слухам, он получил в счет оплаты его услуг как поставщика наркотиков.
Я не стала смеяться над абсурдностью подобной ситуации. Тоби Прайс, торговец наркотиками, надеется прославиться на музыкальном поприще. Бывало и такое, что в Лос-Анджелесе люди с еще более дурной репутацией, люди, отбывшие срок за убийства, руководили звукозаписывающими фирмами и становились ведущими радиошоу.
— А Минги?
— Мерлин чист. Аресты за ним не числятся, даже штрафы за неправильную парковку.
— А как насчет Мерфи?
Родригес не торопясь полила оладьи кленовым сиропом.
— Детектив?
— За Мерфи Мингом стелется целый шлейф преступлений.
У Родригес были широко расставленные глаза и спускавшаяся на лоб челка. И несмотря на то что у нее был жесткий характер, чувствовалось, что говорить правду ей неприятно.
— Угон автомобилей, разбойное нападение, грабеж. И три года тюрьмы за нанесение тяжких телесных повреждений при сексуальном издевательстве.
Я вновь почувствовала отвратительный запах сала, исходивший от Мерфи, и прикосновение его губ к моей шее.
— Он изнасиловал кого-нибудь?
— Жертву ограбления. Хотя он и утверждал, что улаживал дело по долгам и жертва согласилась отдаться ему.
— Я знаю, что он утверждал. Он утверждал, что давал ей самой делать выбор.
— Самому себе. — Она положила вилку. — Он позволял делать выбор самому себе.
Я оперлась лбом на ладони рук.
— И каков же был его выбор?
— Либо это должна быть сестра жертвы, либо она сама. И это было изнасилование с помощью постороннего предмета.
— Какого предмета?
— Щипцов для завивки.
Я чувствовала себя так омерзительно, словно меня облили грязной морской водой.
— Мерфи убил Бриттани Гейнс, — сказала я.
— У вас нет свидетельств, подтверждающих это.
— Она умерла. На вечеринке присутствовал Тоби Прайс. Я его там видела. Мерфи тоже там был, могу поклясться.
— Я перечитала доклад полицейского. Присутствующих в доме на Дель-Плайя было трое: вы, Пи-Джей Блэкберн и еще кто-то по имени Билл Смайзерс.
— Это был Тоби Прайс. Не важно, как он себя назвал. Опишите его тому полицейскому, и он подтвердит, что это был именно Тоби Прайс.