Розмари Морган обняла ее.
— Так и есть, Блейз, ибо иметь
возможность являть миру новую жизнь — величайший из даров. Помни об этом в
будущем, когда вздумаешь позволить своим желаниям пересилить здравый смысл. А
теперь давай вернемся к остальным, иначе нас хватятся и, конечно же, что-нибудь
заподозрят, — с улыбкой добавила она.
Глава 7
Блисс и Блайт Морган вышли замуж в последний
день апреля 1522 года. После долгих недель дождей день с самого утра выдался
ясным и солнечным и был таким до вечера.
Отец Иоанн провел церемонию бракосочетания в
маленькой церкви святой Хильды в Эшби. Гости пешком прошли расстояние от дома
до церкви, к которой вела обсаженная .деревьями аллея. Слуги из Эшби
выстроились вдоль нее, . любуясь двумя невестами и весело приветствуя их, пока
они проходили мимо, высоко подбирая юбки.
Близнецы нарядились в одинаковые платья из
тяжелой серебристой парчи, лифы которых усеивали крохотные жемчужины и густо
покрывала вышивка золотой нитью, такая же вышивка виднелась на рукавах и нижних
юбках. Их пышные белокурые волосы были распущены, а на головки были приколоты
венки из белых роз с золотистыми сердцевинами. Обе невесты несли букетики белых
фиалок, перевязанные золотистыми лентами. Сестры отличались лишь одним:
стройную шею Блисс украшала нить крупных жемчужин с золотым медальоном в виде
сердечка, инкрустированного жемчугом и бриллиантами, а на груди Блайт сверкало
ожерелье из жемчуга и гранатов. Ожерелья были преподнесены девушкам их
женихами.
Свадебная церемония для двух пар проводилась
на ступенях церкви — так, чтобы все могли видеть ее, ибо внутри места могло и
не хватить. Затем молодожены вошли в церковь на время службы и вышли оттуда под
приветственные крики толпы. Лорд Морган торжественно пригласил всех собравшихся
на праздник. Столы были выставлены прямо на лужайке перед домом, а места на
помосте под красным шелковым навесом предназначались для новобрачных и их
ближайших родственников.
Для пиршества в избытке наготовили самых
разных яств, и все же к концу дня более чем внушительные запасы эля в погребах
лорда Моргана успели иссякнуть. Музыканты с барабанами, бубнами и волынками
аккомпанировали веселым танцам. Подали два свадебных пирога. Деревенские
девушки осторожно пробовали свою долю, а ее остаток прятали в карманы.
Считалось, что мужчина, которого девушка увидит во сне, отведав свадебного
пирога, станет ее мужем.
Наступил вечер, и на лужайке зажгли факелы,
ибо танцоры не подавали ни малейших признаков усталости. Мало кто выражал
желание разойтись по домам, ибо вечер был светлым, а чуть позже взошла полная
луна. Наконец, спустя три часа после заката, пришло время отвести новобрачных в
постель. Новобрачным отвели детскую, которую прежде занимали близнецы, и
единственную комнату для гостей в доме. Поскольку эти комнаты были рядом,
родным не составило труда подготовить обеих девушек одновременно, хотя это
занятие потребовало немалой суеты и беготни.
Блисс пылала от волнения. Она не могла
дождаться своей первой брачной ночи, хотя в глубине души слегка побаивалась
Мать прочла обеим дочерям сдержанную нотацию о супружеском долге еще несколько
недель назад, и потому близнецы знали, что их ожидает. По-видимому, рассказ
Ваноры был совершенно точным, но только беседа с Блейз окончательно успокоила
близнецов.
— Любовь восхитительна! — сказала
она им предыдущим вечером.
— Рассказывай! — потребовали
близнецы. Они остались наедине с Блейз, решительно выдворив из комнаты
остальных сестер.
— Это невозможно описать, —
призналась Блейз.
— Вы должны испытать это сами.
— Неужели тебе совсем нечего нам
рассказать? — раздраженно выпалила Блисс. — Как это бывает в первый
раз?
Блейз мечтательно рассмеялась.
— Наша с Эдмундом первая брачная ночь
состоялась лишь спустя несколько недель после свадьбы, — сообщила она.
Блайт от удивления вытаращила глаза.
Но Блисс не удовлетворилась этим ответом.
— Как же ты смогла столько ждать? —
спросила она. — Я ничего не знаю о любви, но Оуэн так целует меня, что по
ночам мне трудно заснуть и, что хуже всего, у меня болит все тело.
— Ты ведь хорошо знакома с Оуэном, как и
Блайт — с Николасом. Разве ты забыла, что я и в глаза не видела Эдмунда до
самого дня свадьбы? Как же я могла желать мужчину, которого даже не знала в
лицо? Когда я рассказала ему, что мне страшно, он все понял, и прежде чем
скрепить наш союз, долго ухаживал за мной. По-моему, я влюбилась в него за его
доброту и терпение.
Ты спрашивала, как это бывает в первый раз,
Блисс.
Эдмунд разбудил во мне восхитительные
ощущения. Не знаю, можно ли объяснить это словами, но завтра ночью вы все
поймете — когда останетесь наедине с мужьями. Да, совсем забыла: мама говорила
вам, что в первый раз вы можете испытать боль?
— Нет, — ответила за них обеих
Блисс.
— Она возникает, когда муж проникает
сквозь преграду девственности. Для меня это был всего лишь минутный укол боли,
а потом она исчезла без следа. Мне кажется, вы должны об этом знать.
Только эта мысль и тревожила Блисс в
приближении брачной ночи. Сидя на постели в невинной белой шелковой ночной
рубашке и отделанном лентами и кружевом чепчике, завязанном под подбородком,
она ждала Оуэна Фицхага. Вокруг нее суетились, хихикали и болтали женщины,
сновали у кровати, уходили к ожидающей в соседней комнате Блайт.
Внезапно послышались веселые крики и громкий
мужской смех, и сердце Блисс забилось сильнее. Дверь спальни распахнулась, и в
комнату втолкнули Оуэна Фицхага в белой ночной рубашке. С поразительным
проворством эрл Марвудский развернулся и захлопнул дверь перед носом своих
спутников, задвинув засов. Еще с минуту в дверь отчаянно колотили, и Блисс уже
боялась, что она сорвется с петель, но дверь, к счастью, выдержала.
— Оуэн! — позвал чей-то голос из-за
двери. — Ты даже не выпил с нами!
— Выпейте без меня, — крикнул в
ответ Оуэн Фицхаг. — А мне предстоит более приятное занятие, и я не
собираюсь терять времени!
Из-за двери грянул взрыв смеха, а затем хор
пропел «Спокойной ночи, милорд и миледи». Притихнув, спутники Оуэна направились
к соседней двери, провожать второго молодожена. Блисс в панике потянула одеяло
к груди.
Оуэн Фицхаг повернулся и улыбнулся жене.
— Наконец-то мы остались одни,
детка. — Он направился к постели и одним быстрым движением сорвал с себя
рубашку, отбросив ее прочь.