— Однако она вышла замуж за короля
Арагонского, и вместе им удалось объединить Испанию, мадам! Оба они происходили
из одного народа. Но в Англии все иначе: Англия — единая страна, ею правит
король Генрих Тюдор, не имеющий наследника. Что станет с моей страной, мадам,
если король умрет? Знатные лорды откажутся признать королем чужестранного
принца, даже если он женится на вашей дочери. В Англии вновь разразится война,
как во времена моих предков. Вот какая участь ждет Англию, если ею будет
править ваша дочь. Неужели вы этого хотите, мадам?
— А как, по-вашему, я должна поступить,
леди Уиндхем? Я не могу отказаться от брака с королем. г — Вы можете уступить
свое место, мадам, — точно так, как святая Жанна Валуа уступила место Анне
Бретонской во времена правления Людовика XII. Эта бездетная королева принесла
огромную жертву, ибо любила своего мужа так, как вы, насколько мне известно,
любите короля. Да, мадам, она пожертвовала своими чувствами ради желания
подарить Франции наследника, ибо вдовствующая герцогиня Бретонская и прежде
производила на свет здоровых детей.
Королева была поражена познаниями Блейз, ибо
знала, что молодую графиню Лэнгфорд король называет «деревенской простушкой».
Екатерина удивленно уставилась на Блейз: если кто-то из женщин тех времен и был
знаком с азами истории, то это была лишь история своей страны.
— Откуда вам известно обо всем
этом? — спросила она.
— Мой первый муж, Эдмунд Уиндхем, упокой,
Господи, его душу, развлекался, давая мне уроки. Когда я стала его женой, я
умела только читать и немного считать. В доме, где я провела детство, в Эшби,
жил престарелый кузен, который учился в Оксфорде. В благодарность за доброту
моего отца он взялся учить нас. А когда я вышла замуж за Эдмунда, муж решил
продолжить мое образование, мадам!
— Чему же вы научились? — спросила
королева.
— Латыни, но только церковной,
греческому, математике, философии, французскому и истории.
— Вам нравилось учиться?
— Да, мадам! Правда, знаний в мире так
много, а времени, чтобы узнавать их, слишком мало, — призналась Блейз.
— Бедный Генрих, — вздохнула
королева. — Он совсем не знал вас, леди Уиндхем. Он видел только вашу
молодость, чудесную фигуру, медовые волосы. Да, особенно его привлекал
удивительный оттенок ваших волос. Если бы я решилась уступить свое место, то
только ради женщины, похожей на вас. Вы не тщеславны, вы добры и милы. Да,
несмотря на ваше прелюбодеяние с моим мужем, я считаю вас порядочной женщиной.
Увы, вы не в состоянии стать женой короля, а вы были бы ему хорошей парой. В
вас есть обаяние, быстрота суждений и разум — Генрих высоко ценит эти качества.
Однако брак между вами невозможен. Вы
счастливая замужняя женщина, и я не намерена никому уступать. Я — не святая
Жанна Валуа. У нее вообще не было детей, в жизни она ни разу не забеременела. А
я родила моему господину шестерых детей, хотя выжила из них одна Мэри. Сначала
король пытался расторгнуть наш брак, а теперь утверждает, что он не имеет
законной силы. Он говорит, что согрешил, женившись на жене брата, — вот
почему наши дети и умерли. Но ему известно: хотя я и была замужем за принцем
Артуром, наш брак так и не осуществился. Генрих знает, что я была девственницей.
Мой брак с Артуром Тюдором был браком лишь по названию. Этот бедняга был так
болен, что не отваживался прикоснуться ко мне. Он умер вскоре после нашей
свадьбы.
Что же будет с моей дочерью, леди Уиндхем,
если я уступлю или если королю повезет в попытке расторгнуть наш брак?
Останется ли она по-прежнему принцессой Мэри или будет только леди Мэри? Каковы
ее шансы на замужество при столь сомнительном происхождении? У вас ведь тоже
есть дочь, леди Уиндхем. Вы хотели бы такой участи своему ребенку?
— Мадам, судьба вашей дочери не зависит
от меня. Об этом вы должны сами поговорить с королем, и не мое дело вмешиваться
в подобные вопросы, — заметила Блейз.
— Как и в то, что теперь именуют «великим
делом короля», однако вы здесь, передо мной, леди Уиндхем.
— Только потому, что об этом попросил
меня король, ваше величество. Надеюсь, вы понимаете, что я была не в силах
отказаться.
— Мой муж вам небезразличен, — тоном
утверждения, а не вопроса заметила королева.
— Да, мадам, вы правы. Вы знаете, что я
не стремилась к положению, в котором оказалась. Вам известно, что я никогда не
пользовалась своей властью, чтобы обогатиться или помочь своей семье. Мне бы не
хотелось огорчать вас суровой правдой, но я стремилась избежать сомнительной
чести, которую ничем не заслужила. Я так сопротивлялась, что в первый раз
вашему мужу пришлось прибегнуть к силе.
Королева побледнела.
— Но я вскоре поняла, что за человек наш
король, Я обнаружила, что он нравится мне, ибо, хотя он упрям, он не лишен
доброты. Народ любит его, мадам, — все мы, от простолюдинов до знати. Хотя
его просьба ко мне нелепа, я понимаю его глубокое и растущее отчаяние — должно
быть, как и вы. Король должен иметь наследника. Вы уже вышли из возраста, когда
можно рожать детей. Мадам, вы просто обязаны уступить свое место молодой жене.
— Пока я жива, я никогда не уступлю свое
место этой распутнице Нэн Болейн! — вдруг выкрикнула королева, и ее темные
глаза сверкнули. Блейз поняла: несмотря на долгие годы неудачных родов и
королевских интриг, Екатерина по-прежнему осталась дочерью Изабеллы,
воинственной королевы Кастилии. В ней еще не угасло пламя.
— Король не женится на дочери простого
кентского дворянина, мадам. Он просто желает сделать ее любовницей, как ее
старшую сестру. Такой разврат привлекает короля.
Анна Болейн умна и способна дольше удерживать
его при себе благодаря своей девственности, но вскоре он устанет от ее игр и
примется искать более легкую добычу.
— Так считаете вы, но не я, —
возразила королева.
— Так думает кардинал, — объяснила
Блейз.
— Да, я слышала, что вы встречались с
этим хитрым старым лисом.
— Кардинал ни на минуту не верит в то,
что король всерьез решил жениться на мистрис Болейн. Его женой должна стать
французская или немецкая принцесса. Несмотря на любовь к королю, народ не
позволит ему взять в жены эту девчонку.
— Леди Уиндхем, — произнесла
королева, — вы знаете моего мужа. Вы сами сказали, что он упрям. Мне
известно обо всем, что делается при дворе. Мой муж вбил себе в голову, что
жена-англичанка избавит его от всех хлопот. Кардинал стар и болен. Он нажил
себе слишком много врагов, чтобы я не сомневалась: он умрет не своей смертью.
Он был вынужден потакать суетности моего мужа, отдав ему Хэмптон-Корт, —
когда Генрих пришел в ярость, услышав стишок Джона Скелтона. Вы помните его?