– Не такая, как вы думаете. Взгляните на это. – И Баттл, как
фокусник, вдруг извлек откуда-то длинный тонкий предмет блестящего металла с
маленькой, украшенной драгоценными камнями рукояткой.
Доктор Робертс наклонился вперед, взял его и осмотрел с
нескрываемым восхищением знатока. Потрогал кончик и присвистнул.
– Вот это оружие! Что за оружие! Эта игрушечка создана
специально для убийства. Входит, как в масло, прямо как в масло. Видно, с собой
принесено.
– Нет, принадлежал мистеру Шайтане. Лежал на столе около
двери среди множества других безделушек.
– Та-ак, значит, убийце повезло. Найти такое оружие.
– Ну, как посмотреть… – медленно проговорил Баттл.
– Конечно, не Шайтане же, бедняге, повезло.
– Я не это имел в виду, доктор Робертс. Видите ли, может
быть еще один угол зрения на это дело. Мне, например, пришло в голову, что
именно оружие навело преступника на мысль об убийстве.
– Вы хотите сказать, что это было внезапное наитие, что
убийство не было преднамеренным? Он решил совершить убийство лишь после того,
как пришел сюда? Э-э, что же могло навести вас на такую мысль? – Он испытующе
посмотрел на Баттла.
– Просто пришло в голову, – вяло ответил инспектор.
– Возможно и так, – медленно проговорил Робертс.
Инспектор откашлялся.
– Не стану вас больше задерживать, доктор. Благодарю за
помощь. Может быть, вы оставите свой адрес?
– Конечно, конечно. Двести, Глоусестер-Террас, Вест, два.
Телефон: Бейсуотер, два тридцать восемь девяносто шесть.
– Благодарю. Возможно, мне придется скоро к вам заглянуть.
– Рад вас видеть в любое время. Надеюсь, в бумагах не
сыщется против меня улик. Не хотелось бы расстраивать моих нервных пациентов.
Инспектор обернулся к Пуаро.
– Прошу прощения, мсье Пуаро, если вы пожелаете задать
вопросы, доктор наверняка не станет возражать.
– Разумеется, разумеется. Большой ваш поклонник, мсье Пуаро.
Маленькие серые клеточки… порядок… метод… Я знаком с вашими взглядами на
криминалистику. Я догадываюсь, что вы спросите меня о самом интригующем.
Эркюль Пуаро в своей очень неанглийской манере простер к
нему руки:
– Нет, нет. Я просто хочу прояснить для себя некоторые
детали. Например, сколько робберов вы сыграли?
– Три, – не мешкая ответил Робертс. – Когда вы вошли, мы
доторговались до гейма в четвертом.
– А кто с кем играл?
– Первый роббер Деспард со мной против дам. И они, бог ты
мой, обыграли нас. Легкая победа, мы и карт-то почти не держали. Второй роббер
мисс Мередит со мной против Деспарда и миссис Лорример. Третий – миссис
Лорример и я против мисс Мередит и Деспарда. Мы и колоду снимали всякий раз, но
все равно так шло по кругу. Четвертый роббер опять со мной мисс Мередит.
– Кто выигрывал и кто проигрывал?
– Миссис Лорример выигрывала в каждом роббере. Мисс Мередит
выиграла в первом и проиграла в двух остальных. Мне немного везло, а мисс
Мередит и Деспарду, должно быть, нет.
Пуаро с улыбкой сказал:
– Уважаемый инспектор интересовался вашим мнением о
компаньонах как о кандидатах на виселицу. А я хотел бы услышать ваше мнение о
них как об игроках в бридж.
– Миссис Лорример – первый класс, – тут же ответил доктор
Робертс. – Держу пари, что у нее неплохой годовой доход от бриджа. Деспард –
хороший игрок, благоразумный игрок, не даст маху. Мисс Мередит я бы назвал
довольно осторожным игроком. Она не совершает ошибок, но и не блещет.
– А вы сами, доктор?
– Говорят, что я всегда несколько переоцениваю свои
возможности. Но считаю, это мне на пользу.
Пуаро улыбнулся. Доктор Робертс поднялся.
– Еще что-нибудь?
Пуаро покачал головой.
– Что ж, тогда спокойной ночи. Спокойной ночи, миссис
Оливер. Вот вам сюжет. Почище ваших ядов, а?
Доктор Робертс вышел из комнаты, шаг его снова стал
уверенным, пружинистым.
– Сюжет! Тоже мне сюжет! – разочарованно произнесла миссис
Оливер, как только за ним закрылась дверь. – Люди так неумны. Да я в любой
момент могу придумать убийство гораздо интереснее, чем какое-нибудь настоящее.
Я всегда умела придумать сюжет. А публике, которая читает мои книжки, нравятся
яды, не оставляющие следов.
Глава 5
Второй убийца?
Немного побледневшая, но собранная, миссис Лорример вошла в
гостиную, как и подобает благородной даме.
– К сожалению, вынужден вас побеспокоить, – начал инспектор
Баттл.
– Что ж, вы исполняете свой долг, – спокойно сказала миссис
Лорример. – Да, неприятно оказаться в таком положении, но никуда не денешься. Я
понимаю, кто-то из нас четверых виновен. Естественно, я не думаю, что вы
поверите мне на слово, но это не я.
Она взяла стул, который предложил ей полковник Рейс, и села
напротив инспектора. Ее умные серые глаза встретились с его взглядом. Она ждала
со вниманием.
– Вы хорошо знали мистера Шайтану? – спросил инспектор.
– Не особенно хорошо. Я знакома с ним уже несколько лет, но
не близко.
– Где вы с ним познакомились?
– В Египте, по-моему, в гостинице «Винтер Палас» в Луксоре.
– Что вы о нем думаете?
Миссис Лорример слегка пожала плечами.
– Я считала его, прямо могу об этом сказать, каким-то
шарлатаном.
– У вас не было, извините, что задаю такой вопрос,
каких-нибудь мотивов избавиться от него?
Миссис Лорример взглянула несколько удивленно.
– Ну, а если бы были, разве я бы призналась в этом?
– Почему же нет, – сказал Баттл. – Умный человек ведь может
понять, что все обязательно выйдет наружу.
– Да, конечно, так. Но нет, у меня не было причин
избавляться от мистера Шайтаны. Я считала его poseur и слишком театральным,
иногда он меня раздражал. Вот так я отношусь или, вернее, относилась к нему.
– Да-да, такие дела… Теперь, миссис Лорример, не расскажете
ли вы что-нибудь о своих компаньонах?
– К сожалению, нет. С майором Деспардом и мисс Мередит я
познакомилась сегодня вечером. Оба они, кажется, очаровательные люди. Доктора
Робертса я немножко знаю. Я считаю, он очень популярный врач.