Миссис Оливер вздохнула, руки ее непроизвольно потянулись к
челке, которую она пропустила через пальцы. С этой торчащей челкой вид у нее
был совершенно как у подвыпившего гуляки.
– Вы знаете, – сказала она, – я теперь почти уверена, что
это – девица! Хорошо, что это не у меня в книжке. Читатели не любят, когда
такое творят молодые, красивые девушки. Все-таки, я думаю, – она. А как вы,
мсье Пуаро?
– Я? Я только что сделал открытие.
– Снова в записях игры?
– Да. Мисс Мередит переворачивает свой счет, расчерчивает и
использует обратную сторону.
– И что это значит?
– Это значит, что у нее привычка к бережливости или от
природы бережливый характер.
– Однако на ней дорогие вещи, – заметила миссис Оливер.
– Пригласите майора Деспарда, – сказал инспектор Баттл.
Глава 7
Четвертый убийца?
Деспард вошел в комнату быстрым пружинистым шагом, шагом,
который напомнил Пуаро что-то, вернее, кого-то.
– Прошу прощения, майор, что заставил ждать, – сказал Баттл.
– Я хотел по возможности раньше отпустить дам.
– Не извиняйтесь, понимаю. – Он сел и вопрошающе посмотрел
на инспектора.
– Как хорошо вы знали мистера Шайтану? – начал последний.
– Я встречался с ним дважды, – твердо заявил майор Деспард.
– Только и всего?
– Только и всего.
– И при каких обстоятельствах?
– Около месяца назад мы обедали в одном доме. Потом, неделю
спустя он приглашал меня на коктейль.
– Приглашал сюда?
– Да.
– Где происходила вечеринка, в этой комнате или в гостиной?
– Во всех комнатах.
– Видели эту маленькую вещицу? – Баттл еще раз взял и
продемонстрировал стилет.
Майор Деспард слегка скривил губы.
– Нет, – ответил он, – я не присмотрел его тогда, не
сообразил, что может в будущем пригодиться.
– Нет надобности опережать мои вопросы, майор Деспард.
– Прошу извинить, ход мысли был достаточно ясен.
Наступила небольшая пауза, затем Баттл продолжил расспросы:
– У вас были причины невзлюбить мистера Шайтану?
– Сколько угодно.
– М-м-м, – ошарашенно промычал инспектор.
– Для того, чтобы невзлюбить, но не для того, чтобы убивать,
– пояснил Деспард. – У меня не было ни малейшего желания его убивать. Но
наподдал бы я ему с большим удовольствием. Жаль, теперь поздно.
– Отчего же вам хотелось ему наподдать, майор Деспард?
– Оттого, что он был из тех, кого следует время от времени
лупить. Ох, и сильно же у меня чесались руки.
– Вам известно что-нибудь о нем, я имею в виду что-либо
дискредитирующее?
– Он был слишком хорошо одет, носил слишком длинные волосы,
от него пахло духами.
– И тем не менее вы приняли его приглашение на обед, –
подчеркнул Баттл.
– Если бы я обедал только в тех домах, чьи хозяева
совершенно в моем вкусе, боюсь, я бы редко бывал в гостях, – сухо заметил
Деспард.
– Значит, вам нравится быть в обществе, но вы его не
жалуете?
– Нравится, порою очень. Вернешься из диких краев в
освещенные комнаты, к женщинам в красивых нарядах, к танцам, к хорошей пище, к
веселью, – да, некоторое время мне это доставляет удовольствие. А потом
всеобщее лицемерие вызывает у меня тошноту, и снова хочется сбежать куда-нибудь
подальше.
– Жизнь, которую вы ведете, майор Деспард, должно быть,
весьма опасна. Разгуливать по всяким там джунглям!
Деспард, слегка улыбнувшись, пожал плечами.
– Мистер Шайтана не разгуливал по диким местам, но он –
мертв, а я живой!
– Он, может быть, вел более опасную жизнь, чем вы думаете, –
сказал Баттл.
– Что вы этим хотите сказать?
– Покойный мистер Шайтана был своего рода Ноузи
Паркером,
[32]
– пояснил Баттл.
Деспард подался вперед.
– Вы хотите сказать, что он любил лезть не в свое дело,
вмешивался в чужую жизнь?
– Я действительно имел в виду, что, возможно, он был
человеком, который вмешивался в жизнь… э… женщин.
Майор Деспард откинулся назад на своем стуле и холодно
усмехнулся.
– Не думаю, чтобы женщины всерьез принимали такого фигляра.
– Нет ли у вас предположения по поводу убийцы, майор
Деспард?
– Ну, я знаю, что я не убивал. Крошка мисс Мередит – не
убивала. Не могу представить себе, чтобы это сделала миссис Лорример: она
напоминает мне одну из моих очень богобоязненных теток. Остается господин
медик.
– Вы не могли бы сказать, куда выходили вы из-за стола в
этот вечер, куда выходили другие?
– Я вставал из-за стола дважды, – один раз – за пепельницей
и помешать угли в камине, другой – за напитками.
– Когда?
– Не могу определить точно. В первый раз, может быть, в
половине одиннадцатого, во второй – в одиннадцать. Но это лишь приблизительно.
Миссис Лорример подходила один раз к камину и что-то сказала Шайтане. Я не
слышал его ответа, да и не прислушивался. Но я не мог бы поклясться, что он не
отвечал. Мисс Мередит походила немного по комнате, но не думаю, чтобы она
подходила к камину. Робертc все время срывался с места, по крайней мере, раза
три, четыре.
– И еще задам ваш вопрос, мсье Пуаро, – улыбнулся Баттл. –
Что вы думаете о них как об игроках в бридж?
– Мисс Мередит играет вполне хорошо. Миссис Лорример –
чертовски хорошо. Робертc беззастенчиво переоценивает свои карты. В тот вечер
он заслуживал большего проигрыша.
Баттл обернулся к Пуаро:
– У вас будет что-нибудь еще?
Пуаро покачал головой.
Деспард дал свой адрес в Олбани,
[33]
пожелал доброй ночи и
ушел.