– Но ведь для этого вовсе не обязательно оскорблять
других, – не без горячности ответил я. – Мне кажется, он даже не
понял, какие выводы можно сделать из его слов. Хочет проверить все церковные
счета – на случай растрат. Растрат, так и сказал. Выходит, он думает, будто я
прикарманиваю церковные средства!
– О тебе никто такого не подумает, мой родной, –
сказала Гризельда. – Ты настолько выше всех подозрений, что тебе просто
грех не воспользоваться такой возможностью. Вот было бы здорово, если бы ты
присвоил пожертвования на миссионерскую работу. Терпеть не могу миссионеров – я
их всегда ненавидела.
Я уже хотел упрекнуть жену за нехристианские чувства, но тут
Мэри внесла полусырой рисовый пудинг. Я попробовал слабо протестовать, но
Гризельда заявила, что японцы всегда едят недоваренный рис и от этого у них так
хорошо варят мозги.
– Попомни мои слова, – сказала она, – если бы ты
всю неделю, до самого воскресенья, ел рисовый пудинг, ты произнес бы
сногсшибательную проповедь, честное слово.
– Боже упаси, – содрогнувшись, ответил я. Затем
продолжил: – Протеро зайдет завтра вечером, и мы вместе просмотрим все счета. А
сегодня мне нужно закончить свою речь для МКАЦ
[5]
. Я тут искал
цитату и так зачитался «Реальностью» каноника Ширли, что не успел написать все
до конца. А ты сегодня что собираешься делать, Гризельда?
– Исполнять свой долг, – сказала Гризельда. – Свой
долг супруги пастыря. Чай со сплетнями в половине пятого.
– А кого ты пригласила?
Гризельда стала перечислять по пальцам, сияя напускной
добродетелью:
– Миссис Прайс Ридли, мисс Уэзерби, мисс Хартнелл и это
чудовище – мисс Марпл.
– А мне мисс Марпл даже нравится, – возразил я. –
По крайней мере, она не лишена чувства юмора.
– Самая жуткая сплетница во всей деревне, – сказала
Гризельда. – Всегда знает до мелочей все, что здесь творится, и всегда от
всех ждет самого худшего.
Как я уже говорил, Гризельда гораздо моложе меня. В моем
возрасте люди понимают, что самые худшие ожидания обычно оправдываются.
– Меня к чаю не жди, Гризельда! – заявил Деннис.
– Ах ты разбойник! – воскликнула Гризельда.
Деннис благоразумно спасся бегством, а мы с Гризельдой
перешли ко мне в кабинет.
– Ума не приложу, кого бы еще позвать, – сказала она,
усаживаясь на мой письменный стол. – Может, доктора Стоуна и мисс Крэм? И
еще, пожалуй, миссис Лестрэндж. Между прочим, я к ней вчера заходила и не
застала ее. Да, миссис Лестрэндж надо непременно позвать к чаю. Она такая
таинственная – приехала, сняла дом в деревне и носа из него не кажет, а? Сразу
приходят в голову детективы. Представляешь: «Кто была эта таинственная дама с
бледным и прекрасным лицом? Что таилось в ее прошлом? Никто не ведал. В ней
было нечто роковое». По-моему, доктор Хэйдок что-то про нее знает.
– Ты читаешь слишком много детективов, – кротко заметил
я.
– А ты-то сам? – парировала она. – Я вчера весь
дом перевернула, искала «Пятно на лестнице», пока ты писал тут проповедь.
Наконец прихожу спросить тебя, не попадалась ли тебе эта книга, и что я вижу?
У меня хватило совести покраснеть.
– Да я просто нечаянно на нее наткнулся. Потом какая-то
фраза случайно попалась мне на глаза, и...
– Знаю я эти случайные фразы, – сказала Гризельда. И
напыщенно произнесла, словно читая по книге: – «И тут случилось нечто
поразительное – Гризельда встала, прошла через всю комнату и нежно поцеловала
своего пожилого мужа». Сказано – сделано.
– Это и вправду «нечто поразительное»? – спросил я ее.
– Ты еще спрашиваешь, – ответила Гризельда. – Ты
хоть понимаешь, Лен, что я могла выйти замуж за министра, за баронета
[6]
, за процветающего дельца, за трех младших офицеров и
бездельника с изысканными манерами, а вместо этого выбрала тебя? Разве это не
поразило тебя в самое сердце?
– Тогда – поразило, – признался я. – Я частенько
задумывался, почему ты так поступила.
Гризельда залилась смехом.
– А потому, что почувствовала себя совершенно
неотразимой, – прошептала она. – Остальные мои кавалеры считали, что
я просто чудо, и, разумеется, для каждого из них я была бы отличной женой. Но
для тебя я – воплощение всего, что ты не любишь и не одобряешь, и все же ты не
мог передо мной устоять. Мое тщеславие просто не выдержало этого. Знаешь, куда
приятнее, когда тебя втайне обожают, сознавая, что это грех, чем когда тобой
гордятся и выставляют напоказ. Я доставляю тебе кучу неудобств, я непрерывно
тебя шокирую, и, несмотря ни на что, ты любишь меня до безумия. Ты меня любишь
до безумия, а?
– Разумеется, я к тебе очень привязан, дорогая.
– Вот как! Лен, ты меня обожаешь. Помнишь, как я осталась в
городе, а тебе послала телеграмму, и ты ее не получил, потому что сестра
почтмейстерши разрешилась двойней и она забыла ее передать? Ты потерял голову,
принялся звонить в Скотленд-Ярд и вообще устроил жуткий переполох.
Есть вещи, вспоминать о которых бывает весьма неприятно. В
упомянутом случае я действительно вел себя довольно глупо. Я сказал:
– Извини, дорогая, но я хотел бы заняться своей речью для
МКАЦ.
Гризельда страдальчески вздохнула, взъерошила, потом снова
пригладила мои волосы и сказала:
– Ты меня недостоин. Нет, правда! Закручу роман с
художником. Клянусь, что закручу. Представляешь себе, какие сплетни пойдут по
всему приходу?
– Их и без того предостаточно, – мягко заметил я.
Гризельда расхохоталась, послала мне воздушный поцелуй и
выпорхнула через застекленную дверь.
Глава 2
Нет, с Гризельдой решительно нет никакого сладу! После ленча
я встал из-за стола в прекрасном настроении, чувствуя, что готов написать
действительно вдохновенное обращение к Мужской Конгрегации Англиканской Церкви.
И вот никак не могу сосредоточиться и места себе не нахожу.
Когда я, успокоившись, собрался было приступить к работе, в
кабинет словно ненароком забрела Летиция Протеро. Я не случайно употребил слово
«забрела». Мне приходилось читать романы, в которых молодые люди едва не
лопаются от бьющей через край энергии – joie de vivre – волшебной
жизнерадостной юности... Но мне лично почему-то попадаются молодые создания,
скорее напоминающие бесплотные призраки.
В этот день Летиция особенно напоминала тень. Она очень
хорошенькая девушка, высокая, светленькая, но какая-то неприкаянная. Она
забрела ко мне, рассеянно стащила с головы желтый беретик и с отсутствующим
видом пробормотала: