Посвящается всем моим багдадским друзьям
Глава 1
1
Капитан Кросби вышел из банка с довольным видом – как
вкладчик, который снял деньги со счета, а там, оказывается, еще осталось
больше, чем он предполагал.
У капитана Кросби часто бывал довольный вид. Такой характер.
Собой он был невысок, коренаст, румян, и усы армейские, щеточкой. Походка тоже
отчасти армейская, ать-два. Одевался разве что немного пестровато. Зато обожал
слушать чужие рассказы. Однополчане его любили. Эдакий бодрячок, звезд с неба
не хватает, но душевный. И холост. В общем, человек ничем не примечательный.
Таких на Востоке сколько угодно.
Улица, на которую вышел капитан Кросби, именовалась
Банк-стрит – по той простой причине, что на ней были расположены чуть не все
банки города. В помещении банка стояла полутьма и прохлада и немного пахло
затхлостью. В тишине раздавался только стрекот пишущих машинок.
А вот на улице сияло солнце, ветром кружило сор, и воздух
дрожал от оглушительной разноголосицы. Настырно гудели автомобили, орали
всевозможные разносчики. Люди, сбившись в кучки, отчаянно бранились, казалось,
готовые перерезать друг другу глотки, хотя на самом деле были добрыми
приятелями; торговцы – мужчины, подростки, детишки – сновали по мостовой,
перебегали через улицу, держа подносы, заваленные деревянными поделками,
сластями, апельсинами и бананами, банными полотенцами, гребенками, бритвами и
прочим товаром. Постоянно кто-нибудь зычно отхаркивался и смачно сплевывал. И,
пробираясь среди машин и пешеходов, тонко, жалобно вопили погонщики ослов и
лошадей: «Балек-балек!»
[1]
Было одиннадцать часов утра в городе Багдаде.
Остановив мальчишку, бегущего с охапкой газет, капитан
Кросби купил у него свежий номер. И свернул за угол на улицу Рашид,
[2]
главную
городскую магистраль, тянущуюся параллельно берегу Тигра
[3]
на добрых четыре
мили.
Капитан Кросби на ходу скользнул взглядом по газетным
заголовкам, скрутил газету трубкой, сунул под мышку и, прошагав ярдов
[4]
двести, очутился на углу узкого переулочка, который привел его на широкое
подворье, по-местному – «хан». Он пересек открытый двор и толчком отворил одну
из дверей, украшенную медной дощечкой. Внутри оказалась контора.
Навстречу с приветливой улыбкой поднялся аккуратный молодой
клерк, местный уроженец.
– Доброе утро, капитан Кросби, чем могу быть полезен?
– Мистер Дэйкин у себя? Хорошо, я пройду к нему.
Он открыл еще одну дверь, поднялся на несколько ступенек,
прошел в конец довольно грязного коридора, постучался. Из-за двери ответили:
– Войдите.
Комната с высоким потолком была просторна и почти пуста, –
только керосинка, на которой грелась в миске вода, низкая оттоманка,
[5]
перед
ней кофейный столик, поодаль – массивный, довольно обшарпанный письменный стол.
Горело электричество, а окна были тщательно зашторены. За обшарпанным столом
сидел человек, тоже довольно обшарпанный, у него было усталое, равнодушное лицо
неудачника, который сам сознает, что ничего в жизни не добился, но давно уже
махнул на все рукой.
Эти двое: бодрый, самоуверенный Кросби и понурый, скучливый
Дэйкин – посмотрели друг на друга.
Дэйкин произнес:
– Хэлло, Кросби. Прямо из Киркука?
[6]
Гость кивнул. Тщательно закрыл за собой дверь. Она была тоже
обшарпанная, плохо выкрашенная, но обладала одним неожиданным свойством:
закрывалась плотно, ни щелки, ни зазора ни снизу, ни с боков.
Дело в том, что это была звуконепроницаемая дверь.
Как только она закрылась, в облике обоих действующих лиц
произошли некоторые перемены. Капитан Кросби смотрел уже не так
вызывающе-самодовольно. Мистер Дэйкин перестал так безнадежно сутулиться, во
взгляде его появилась твердость. Присутствуй в комнате кто-то третий, он бы, к
своему изумлению, увидел, что главный здесь – Дэйкин.
– Есть новости, сэр? – спросил Кросби.
– Да, – со вздохом ответил Дэйкин. Перед ним на столе лежала
бумага, которую он только что кончил расшифровывать. Он обвел две последние буквы
и сказал: – Местом назначен Багдад.
Чиркнув спичкой, он поджег листок, выждал, пока бумага вся
прогорит, а затем легонько дунул и развеял пепел.
– Да, – повторил он еще раз, – остановились на Багдаде.
Двадцатого числа будущего месяца. Нам предписано «соблюдать полнейшую
секретность».
– Об этом на базарной площади уже три дня идут разговоры, –
сухо заметил Кросби.
Его долговязый собеседник устало усмехнулся.
– Полнейшая секретность! На Востоке полнейшей секретности не
бывает, как мы с вами знаем, Кросби.
– Совершенно справедливо, сэр. Да ее и нигде не бывает, на
мой взгляд. Во время войны я часто замечал, что парикмахер в Лондоне знает
больше, чем верховное командование.
– В данном случае это не так уж и важно. Раз принято
решение, что встреча состоится в Багдаде, все равно скоро будет объявлено
официально. И вот тут-то начнется наша с вами забава.
– А вы полагаете, она действительно состоится, сэр? – с
сомнением спросил Кросби. – По-вашему, дядя Джо
[7]
(так неуважительно у них
именовался глава одной из великих европейских держав) всерьез согласен
приехать?
– По-моему, на этот раз да, Кросби, – посерьезнев, ответил
Дэйкин. – Я считаю, что да. И если встреча произойдет – и пройдет без помех, –
это может быть спасением для… для всех. Только бы добиться хоть какого-то
взаимопонимания… – Он замолчал.