– Что мы ищем? – спросила Делла Стрит.
– Вдохновение, – ответил Мейсон. – Должен же я что-то
изобрести…
Он не договорил, услышав взрыв аплодисментов, донесшихся
откуда-то по соседству.
– Какая-то конференция? – спросил он у портье, подойдя к
стойке.
Портье улыбнулся и вежливо объяснил:
– Мы избегаем конференций.
– Почему же аплодисменты?
– Банкет.
– Какой банкет?
– Клуба международного сотрудничества. Это клуб самых
выдающихся бизнесменов нашего штата, с одной стороны, и не менее выдающихся
бизнесменов из Хуареса, с другой. Они периодически собираются вместе за обедом,
где произносят речи и обмениваются идеями.
– Именно этот клуб я и ищу, – сказал Мейсон. – Только я не
знал, где они встречаются.
– Они собираются в нашем отеле.
– Благодарю вас, – улыбнулся Мейсон.
Он кивнул Делле Стрит и направился к лифту.
– Вот то, что нам нужно, – сказал он.
Они вышли из лифта и повернули по коридору к номеру, который
заняла Сельма Ансон под именем Элен Эбб. Мейсон постучал в дверь. С минуту
из-за двери не доносилось ни единого звука. Мейсон снова постучал, на этот раз
сильнее.
– Кто там? – донесся наконец испуганный голос Сельмы Ансон.
– Перри Мейсон, – сказал адвокат. – Открывайте.
Миссис Ансон открыла дверь и встревоженно посмотрела
взглядом на адвоката и его секретаршу.
Мейсон, не задерживаясь, прошел в комнату и сердито спросил
у Сельмы Ансон:
– Что это за сумасшедшая идея пришла вам в голову?
– Я… Я… Я не могу сказать вам.
– Вы все скажете, – произнес Мейсон. – Сейчас же, иначе вам
придется искать другого адвоката. И если вы совершили то, что я предполагаю,
никакой другой адвокат не в состоянии будет что-либо сделать для вас, только
избавит от порядочной суммы денег.
– Что же такое, по-вашему, я сделала?
– Я думаю, что вы собирались сбежать.
– Нет, я не собираюсь бежать, – покачала она головой. – Я
просто временно прячусь от прессы.
– Что вы имеете в виду?
– Я беседовала с человеком, который в состоянии доставить
мне массу неприятностей. Я с ним договорилась, но при условии, что на некоторое
время исчезну, скроюсь в таком месте, где меня не сумеют найти и…
– Вы попались на детский фокус, – перебил ее Мейсон. – Вы
отправились на свидание с Джорджем Финдли. Ему наплевать на то, почему и как
умер ваш муж, отравили его или он покончил с собой. Его не интересует
полученная вами страховка. Единственное, чего он хочет – чтобы Дилейн Арлингтон
оставался холостяком до самой смерти. Он убедил вас, что, если вы сумеете
уехать, чтобы вас никто не смог выследить, причем сделаете это незамедлительно,
останетесь в своем убежище какое-то время и не будете поддерживать связи с
Дилейном Арлингтоном, он будет на вашей стороне и поможет преодолеть все
трудности. В противном же случае он сообщит полиции нечто губительное для вас.
Мейсон показал Делле Стрит на стул, сам подошел к кровати и
присел на краешек. Миссис Ансон почти упала в кресло, словно ее не держали
ноги.
– Но… как… откуда вы все это узнали?
– Любой адвокат, у которого хватило мозгов, чтобы сдать
экзамены и получить звание, разобрался бы в этой нехитрой комбинации. Вы
поехали в свой банк, сняли со счета большую сумму денег, после чего поспешили к
Джорджу Финдли, а затем на том же самом такси отправились в аэропорт. Вы не
продумали заранее ни куда ехать, ни что предпринять. Просто посмотрели на
расписание и остановились на ближайшем самолете, на который производилась
посадка. Этот самолет летел в Эль-Пасо. Таким образом, Эль-Пасо автоматически
стал местом, в которое вы отправились. Вы присмотрелись к улетающим пассажирам
и нашли молодую женщину, которая вам показалась подходящей. Да, мне и это
известно… Вы предложили ей полторы сотни долларов сверх стоимости билета, и
она, разумеется, согласилась уступить вам свое место, сама же полетела на
следующем самолете. Эту женщину звали Элен Эбб. Вы решили использовать это имя
в дальнейшем – зачем ломать голову, придумывая другое, оно звучит вполне
подходяще. Из аэропорта в отель вы приехали на такси, никакого багажа у вас с
собой не было. Почти наверняка вы рассказали портье какую-нибудь историю с
задержкой вещей в пути, соврали, что в скором времени их доставят. Сами же
решили завтра с утра отправиться по магазинам и приобрести все необходимое,
после чего осуществить второй этап своего исчезновения: Мехико – Южная Америка.
Вы, конечно, собирались выполнить все свои обязательства в заключенной сделке.
А вот Джордж Финдли с самого начала решил вас перехитрить. Могу поспорить, что
едва вы успели пересечь городскую черту, как он уже позвонил в полицию и
сообщил, что вы, как он предполагает, собираетесь бежать. Чтобы вы знали,
бегство по законам штата Калифорния является доказательством вины и может
фигурировать в качестве улики против обвиняемого в уголовном деле. Так что вы
сыграли на руку своим врагам и подарили окружному прокурору отличную улику
против себя.
– Господи, как вы все это узнали? – спросила Сельма Ансон.
Мейсон не обратил внимания на ее вопрос.
– Меня сейчас интересует сумма, которую вы сняли со счета, –
сказал он.
– Шестьдесят тысяч долларов.
– Крупными банкнотами?
– Сотенными.
– Дайте мне две тысячи, – сказал Мейсон. – Я попробую с их
помощью купить вам обратный билет. Делла Стрит побудет с вами. Я буду
отсутствовать минут двадцать-тридцать.
– Что вы собираетесь сделать?
– Я же сказал, попробую на эти деньги купить вам возможность
вернуться.
– Хотите дать взятку?
– Не говорите глупостей! – отрезал Мейсон. – Я служитель
закона и обязан придерживаться высочайших этических принципов. На первом этаже
в настоящее время в полном разгаре банкет членов Клуба международного
сотрудничества. Молю господа, чтобы там присутствовал хотя бы один газетчик. И
будем надеяться на его изобретательность. – Мейсон посмотрел на часы. – Как
бежит время, – сказал он. – Дайте же мне две тысячи.
Сельма Ансон открыла свою сумочку и дрожащими пальцами
отсчитала двадцать сотенных банкнот.
– Подожди меня здесь, Делла, – сказал Мейсон, открыл дверь и
вышел в коридор.
– Вы знаете, что он собирается делать? – спросила Сельма
Ансон.
Делла Стрит тряхнула головой: