– Где вы с ними встречались?
– Эта молодая женщина приходила в мой магазин примерно
месяцев четырнадцать назад и приобрела фетерферм.
– Вы помните ее после такого длительного срока?
– Я запомнил ее, потому что она произвела на меня странное
впечатление. Совершенно очевидно, что она ничего не знала об изготовлении
чучел. Но спросила фетерферм. Я поинтересовался, покупает ли она его для
знакомых? Она ответила, что для себя.
– А господин, который стоит с таким видом, будто собирается
сбежать отсюда?
– Этот человек был в моем магазине с неделю назад, он
приобрел банку с фетерфермом.
– Проводите перекрестный допрос, мистер Бергер, – сказал
Мейсон.
Бергер перевел взгляд со свидетеля на Джорджа Финдли,
который медленно сел на свое место, а потом на Милдред Арлингтон, и сказал:
– Нет, вопросов нет.
– В таком случае, – произнес Мейсон, – я хочу вызвать
Дилейна Арлингтона.
– Как свидетеля защиты? – спросил Гамильтон Бергер.
– Как свидетеля защиты, – ответил Мейсон.
Дилейн Арлингтон, выглядевший очень сконфуженным, вновь
прошел на место для дачи свидетельских показаний.
– Мистер Арлингтон, – сказал Мейсон, – ваши родственники
утверждают, что вы всегда были большим любителем крабовых салатов,
приготовленных вашей племянницей Милдред?
– Да.
– Вы предпочитаете крабовый салат мясу, зажаренному на
решетке над углями, и когда Лолита или Милдред готовят подобный салат, вы едите
только его?
– Совершенно верно.
– А теперь, – продолжил Мейсон, – я прошу вас хорошенько
подумать. Вернитесь мысленно к тому времени, когда Вильям Ансон отравился
мышьяком. Помните ли вы, что Сельма Ансон подала вам на стол две тарелки
крабового салата, предназначенные для вас и для Вильяма Ансона?
– Да, я помню это очень отчетливо. Я… Вы хотите, чтобы я
откровенно ответил на ваш вопрос, и я отвечаю совершенно откровенно. Именно она
принесла нам салаты.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Прошу вас подумать, прежде чем
отвечать на следующий вопрос. Не могло ли случиться так, что, когда вам на стол
поставили тарелки с крабовым салатом, вы сказали Вильяму Ансону: «У меня больше
салата, чем у вас. Давайте поменяемся, я знаю, что вы его очень любите»?
Свидетель наморщил лоб, стараясь припомнить события того
вечера, затем его лицо прояснилось.
– Господи, да! – воскликнул он. – Именно так все и
произошло. Я помню, как Ансон сказал мне, что он очень любит крабовый салат. А
я ответил, что в нашем доме его умеют особенно вкусно готовить, и предложил:
«Моя порция гораздо больше вашей, давайте поменяемся».
– И вы обменялись тарелками?
– И мы обменялись тарелками.
– Тем самым, – сказал Мейсон, – вы спасли себе жизнь. А
теперь я хочу представить эту подброшенную баночку с фетерфермом как
вещественное доказательство защиты, показывающее, что была предпринята попытка
подстроить ложное обвинение против моей подзащитной, а отравление и смерть
Вильяма Ансона оказались случайными. Смертельная доза предназначалась для
Дилейна Арлингтона. Есть лишь один человек, у которого имелся мотив для
убийства Вильяма Ансона, – это моя подзащитная, Сельма Ансон. Но есть несколько
человек, которые кровно заинтересованы в том, чтобы умер Дилейн Арлингтон, и
один из них – его невероятно желчная и язвительная племянница Милдред
Арлингтон. – Мейсон повернулся к Гамильтону Бергеру. – Имеются ли у вас вопросы
к данному свидетелю?
Гамильтон Бергер, посовещавшись со своим помощником, сказал:
– У меня нет вопросов.
– В таком случае, – сказал Мейсон, – если обвинение
прекращает дело, защита может обойтись без аргументации.
– Обвинение прекращает дело, – сказал Гамильтон Бергер,
стараясь выглядеть спокойным.
– Защита прекращает дело, – сказал Мейсон, – без
аргументации.
– Желаете ли вы аргументировать? – спросил судья у
Гамильтона Бергера.
– Нет, – с отвращением сказал тот.
– Суд признает обвиняемую невиновной, – сказал судья
Кроудер. – Ей полностью возвращается сумма залога. Суд постановляет, чтобы
Милдред Арлингтон и Джордж Финдли были взяты под стражу для дальнейшего
расследования. Суд выносит решение на основании имевшей место подтасовки фактов
и фабрикации ложных улик в суде. Прокуратуре вменяется в обязанность тщательно
разобраться в этом деле и собрать необходимые доказательства.
Судья поднялся и пошел к выходу.
Присутствующие разразились аплодисментами. Судья Кроудер
повернулся, намереваясь прекратить столь бурное проявление восторга, затем
посмотрел на Сельму Ансон и Дилейна Арлингтона, замерших в объятиях друг друга,
улыбнулся и покинул зал суда.
Мейсон под поздравления зрителей принялся укладывать бумаги
в «дипломат». Неожиданно он встретился взглядом с Джорджем Финдли. Адвокат
сделал в его сторону легкий поклон.
– Купидон, – сказал он, – даже несколько бесцеремонный и
небрежный – это все равно Купидон. Ваши действия против вашей воли привели к
столь счастливому браку. Пока, Купидон.
Джордж Финдли с гневным воплем, расталкивая зрителей,
бросился к Мейсону, но его схватил сзади за руку помощник шерифа.
– Остынь, парень! – укоризненно сказал блюститель порядка. –
Ты арестован!