– Которого убили прошлой ночью?
– Ты по-прежнему занимаешься убийствами, разве нет?
– Так же, как и ты.
Мейсон усмехнулся.
– Меня интересует время убийства, все те, кого подозревает
полиция, любая информация, которую ты можешь раздобыть, в особенности если это
касается прошлого Кассельмана. Поезжай в Лас-Вегас и покопайся там. Я не знаю,
как долго он жил в квартире, где был обнаружен его труп. Понимаешь, мне нужно
все знать про него. Принимайся за работу.
– Кое-что могу сообщить прямо сейчас, – сказал Дрейк. –
Кассельман был рэкетиром.
– Игроком?
– Скорее мелким рэкетиром.
– О'кей, выясни все, что можешь. Я тоже могу кое-что
подбросить.
– Что?
– Ты помнишь человека, которого убили несколько месяцев
назад, по имени Фолкнер? Глейн Фолкнер?
– Помню. Гангстерское убийство, да?
– Нет, это не было гангстерским убийством, хотя полиция его
расценила именно так, а отсюда результаты расследования – ничтожные. Поскольку
у Кассельмана были связи среди игроков и у Глейна Фолкнера тоже, то полиция
заинтересовалась Стефани Фолкнер, дочерью того человека, которого убили
несколько месяцев назад.
– Ты представляешь ее интересы?
– Во всяком случае, действую в ее интересах, Пол.
– О'кей, я займусь этим. Какие масштабы задания? Мелкие,
средние или крупные?
– Действуй по обстоятельствам. Приступай немедленно. С
расходами не считайся. Но только побыстрей.
Дрейк потянулся к телефону.
– О'кей, Перри, я сразу же подключаю ребят. Кроме того, у
меня есть знакомый репортер, который сидит на уголовной хронике. Так вот, он
раздобудет все из первых рук.
– Пусть держит уши открытыми и побыстрее шевелится.
– О'кей. Не волнуйся, Перри. Будет полный ажур. Адвокат
вышел и зашагал к себе в кабинет, но вдруг за спиной услышал чьи-то торопливые
шаги. Он обернулся и увидел Стефани Фолкнер.
– О, что привело вас сюда?
– Мистер Мейсон, вы не представляете, как я рада, что
застала вас. Вы не уделите мне пару минут?
– Пойдемте, – сказал адвокат, отпирая дверь своего кабинета.
– Итак, что у вас стряслось?
– Через несколько секунд после вашего ухода ко мне нагрянула
полиция. Я совершенно забыла про револьвер, лежавший на столе, но потом
спохватилась и накрыла его шарфом. Однако они успели его заметить.
– И что же они сделали?
– Схватили револьвер, обнюхали, открыли магазин и все
допытывались, откуда он у меня.
– А вы что?
– Я ответила, что мне дал его Гомер Гарвин для самозащиты,
если мне будут угрожать.
– Но вы не сказали, какой из Гомеров дал вам его?
– Надо было сказать?
– Не знаю…
– Видите ли, события развивались таким образом, что… В
общем, я просто говорила то, о чем они меня спрашивали. Они очень
интересовались, когда я в последний раз видела мистера Гарвина.
– И что вы ответили?
– Что видела его сегодня утром. Они тут же бросились к
телефону, стали кому-то названивать, а потом быстро собрались и уехали.
Больше ни о чем не спрашивали?
– Нет.
– Хорошо, – заметил Мейсон, – но они, безусловно, будут вас
еще допрашивать. Теперь я хочу вас попросить об одном одолжении.
– Каком?
– Вы должны заявить, что станете отвечать на все вопросы
только в моем присутствии.
– Но, мистер Мейсон, это не будет означать… разве?.. Я хочу
сказать, ведь это равносильно признанию своей вины, не так ли?
– Они, конечно, могут так подумать, – успокоил ее Мейсон, –
но мы обязаны играть по-крупному в игру, где нет «потолка». Поэтому рекомендую
– не отвечайте больше ни на какие вопросы. Даже если вас спросят, который час,
какая на улице погода или где вы родились. Как вы думаете, справитесь?
– Справлюсь, если вы считаете, что так нужно.
– Считаю. Гарвин поручил мне отстаивать ваши интересы.
– Мистер Мейсон, я… Мне кажется, я должна вам кое-что
сообщить… Гомер Гарвин зашел ко мне вчера ночью…
– Вы имеете в виду старшего или младшего?
– Отца.
– Хорошо. Он зашел. Что дальше?
– Он сказал, что никак не может уснуть. Хочет поговорить со
мной. Мы проговорили допоздна.
– В котором часу он ушел от вас?
– В том-то и дело… В общем, он ушел после полуночи.
– Отлично. Не отвечайте ни на чьи вопросы. И сделайте так,
чтобы полиции было не просто до вас добраться.
– Как это? Что вы хотите сказать?
Мейсон взглянул на Деллу Стрит и спросил:
– Тебе нравится платье, которое на ней?
– Очень. Чудесное платье.
– А мне нет. По-моему, оно нефотогенично. Сколько времени
вам понадобится, чтобы подобрать себе хорошее платье? Знаете, такое в
черно-белую полоску, в котором вы будете смотреться? Что-нибудь с глубоким
вырезом и четкими линиями, подчеркивающими фигуру?
– О, это можно сделать быстро, – заметила Делла Стрит, но,
взглянув на лицо шефа, поспешно добавила: – Хотя для того, чтобы выбрать именно
то, что вы хотите, придется побегать по магазинам.
– Вот видите, – сказал Мейсон. – Итак, вы идете по
магазинам.
– Когда?
– Немедленно. Деньги у вас есть?
– Да.
– Тогда отправляйтесь. И капризничайте в магазинах побольше.
Перемеряйте кучу платьев. Сделайте так, чтобы продавщицы вас запомнили.
– А потом?
– Потом позвоните мне. Если не дозвонитесь в мою контору,
звоните в Детективное агентство Пола Дрейка и передайте все ему. Я должен
знать, где могу связаться с вами в любую минуту.
– Детективное агентство Дрейка?
– Да. Оно находится здесь, рядом. Дай ей визитную карточку,
Делла.
– Значит, с полицией не разговаривать?
– Ни в коем случае. С репортерами тоже. И вообще ни с кем,
если меня нет рядом. Не отказывайтесь категорически, просто уклоняйтесь от
любых тем.
– Хорошо.