Он бросился к краю тротуара и стал нетерпеливо ждать, глядя
на непрерывный поток машин, проезжающих мимо. Наконец свободное такси
затормозило рядом.
– Комплекс «Полярная звезда», – бросил Мейсон. Делла Стрит
удивленно взглянула на него.
– Вы предварительно не собираетесь звонить?
Мейсон покачал головой.
– Шеф, вы не думаете…
– Нет, не думаю, – ответил адвокат. – Думать сейчас некогда.
Когда будет информация, тогда и начнем думать. Пока же могу сообщить тебе, и
только тебе одной, что Гомер Гарвин вчера вечером, примерно в восемь
пятнадцать, был у Джорджа Кассельмана. Он предпочел не говорить мне о своем
визите, а я не стал спрашивать. И еще, опять-таки для тебя одной и в качестве
пищи для размышления, сообщаю, что если Стефани Фолкнер и была там вчера
вечером в восемь пятнадцать, то обнаружила труп. А когда я спросил ее о цене за
акции, она назвала первую пришедшую на ум цифру. Вот почему образовалась
неувязка между тем, что Кассельман предложил за акции Гарвина, и тем, что было
якобы ей предложено.
– Ого! – воскликнула Делла Стрит. – Я совсем не подумала об
этом, шеф. Что-то у меня с утра не варит голова.
– Варит, да еще как! Ты же сообразила перехватить меня у
входа. Это было ловко. Я тебя даже не заметил. Это искусство – раствориться в
толпе.
Она рассмеялась.
– Просто я сидела у чистильщика. Мальчишка отлично начистил
мои туфли, но пришлось попросить его повторить эту процедуру. Он хотел и в
третий раз заработать, но тут появились вы. Я подумала, что будет
подозрительным мое дефилирование по тротуару, ведь вас могли поджидать люди
Трэгга.
– Молодец! – сказал Мейсон.
Весь оставшийся путь они молчали. Вскоре такси остановилось
у «Полярной звезды».
– Подождите нас, пожалуйста, – сказал Мейсон водителю. – Мы
вернемся через пару минут, и надо будет еще кое-куда съездить.
– Заметано.
Мейсон с Деллой Стрит вошли в дом. Мейсон кивнул сторожу,
сидевшему за столом, и пошел к лифтам такой небрежной походкой, что тот и не
подумал спрашивать, кто он такой и куда направляется.
Они поднялись на третий этаж и подошли к квартире Стефани
Фолкнер.
Адвокат осторожно постучал в дверь.
Изнутри послышался голос Стефани Фолкнер:
– Кто там?
– Мистер Мейсон.
– Вы один?
– Со мной мисс Стрит.
Звякнула цепочка, и на пороге показалась Стефани в халате и
шлепанцах.
– Прошу извинить меня – кругом ужасный беспорядок. Я обычно
встаю поздно. Только что позавтракала и не успела еще прибраться. Кофе не
хотите?
– Нет, спасибо, – сказал Мейсон. – Нам хотелось кое-что
узнать у вас.
– Полагаю, причины вполне весомые для визита в такое время?
– Возможно.
– Ну ладно, так что вас интересует?
– Когда мы вчера ушли от вас, Гомер Гарвин оставался здесь?
Она кивнула в знак согласия.
– Как долго он пробыл у вас?
Стефани мгновенно вспыхнула и резко ответила:
– Вас это совсем не касается.
– Очень сожалею, – спокойно продолжал Мейсон, – но нас это
очень касается. К вашему сведению, Джордж Кассельман сегодня утром был найден
убитым в своей квартире.
Ее серые глаза внимательно оглядели Мейсона, потом она
перевела взгляд на Деллу Стрит.
– Садитесь, – предложила она. Диван-кровать был не убран, и
она присела на краешек постели.
Внимание Мейсона привлекла одна из подушек. Он резко
вскочил, подошел к кровати и, откинув подушку в сторону, увидел револьвер с
коротким стволом.
– Что это такое?
– А что, по-вашему? Зубная щетка?
Мейсон стоял, молча глядя на револьвер, потом раздельно
произнес:
– Будь я проклят, если это не тот самый револьвер, который
вчера лежал в кобуре Гомера Гарвина.
Она не нашла, что ответить.
Мейсон наклонился и молча взял револьвер.
– Уж если вам так хочется знать, – проговорила Стефани, –
Гомер дал мне его для самообороны. Он же собирается вступить в контакт с
синдикатом… ну, и вам известно, как они поступили с моим отцом.
– Значит, для самообороны?
– Совершенно верно.
Мейсон повертел оружие, понюхал дуло, нахмурился, проверил
барабан и заметил:
– Мне кажется, что в вашем револьвере не хватает одного
патрона, мисс Фолкнер.
– Это не мое оружие, поэтому ваше замечание звучит
неуместно, – холодно заметила она. – Повторяю, мистер Гарвин передал его мне
единственно для того, чтобы я могла защититься в случае опасности. Я не хотела,
чтобы он находился здесь, и сейчас не хочу.
– Но тем не менее сунули его под подушку?
– Интересно, куда бы вы сами сунули? – саркастически
спросила она.
Мейсон осторожно положил револьвер на место.
– Что еще? – спросила Стефани.
– Вы не мой клиент, я не ваш адвокат. Я также не
полицейский, и я не вправе допрашивать вас, но ответьте мне, пожалуйста, на
один вопрос. Вы никуда не отлучались из квартиры после нашего вчерашнего визита
к вам?
– Я не выходила из своей квартиры с той самой минуты, как вы
меня в последний раз видели.
Мейсон внимательно посмотрел на нее.
– А что вы хотите?! – воскликнула Стефани. – Джорджа
Кассельмана убили, но и он убил моего отца. Неужели вы думаете, что я забьюсь в
истерике, узнав, что этот человек мертв? Конечно, – продолжала она, – вы умный
адвокат и знаете все ходы и выходы. Вы сделаете все, чтобы спасти своего
клиента, а меня бросите на растерзание волкам.
– Это довольно неточное описание моего отношения к вам, –
глухо сказал Мейсон. – Но пусть оно остается таким. Пошли, Делла.
– Куда теперь? – спросила Делла, когда за ними закрылась
дверь.
– Теперь надо разыскать Гомера Гарвина и выйти на него
быстрее, чем это сделает полиция.
– У них что-то есть против него?
– Появится, если Стефани Фолкнер расскажет про револьвер.
– А она расскажет?
– Как раз об этом я предпочел бы не говорить.
– А все-таки?