Баллада о Рыцаре. Шагнуть за ворота - читать онлайн книгу. Автор: Игорь Шенгальц cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Баллада о Рыцаре. Шагнуть за ворота | Автор книги - Игорь Шенгальц

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Разговор был внезапно прерван появлением в камере бер Нола в сопровождении охранников и еще одного, очень представительного барздука, одетого богато и пышно. А борода у него была такой непомерной длины, что ее пришлось заткнуть за пояс, иначе она попросту волочилась бы по полу.

– Меня зовут бер Дуальд, – представился важный гном и строго продолжил: – Совет общины готов выслушать вас и решить вашу дальнейшую судьбу!

– Слава Создательнице, – Дарина поднялась на ноги. – Дело в том, что мы очень торопимся!

– Хочу вас предупредить. Обвинения против вас настолько серьезны, что, если они подтвердятся, остаток жизни вы проведете в копях. Так что советую не торопиться, а обдумать хорошенько то, что вы собираетесь поведать совету… Впрочем, решайте сами. Я пришел для того, чтобы проводить вас в малый зал. Остальное – не мое дело.

На этот раз ребят в город не вывели. Лишь только они спустились в приемное помещение тюрьмы, как бер Нол отпер одну из скрытых дверей, ведущую в очередной коридор. Охраны было столько, что ни о каком сопротивлении не стоило и помышлять – изрубили бы в считаные секунды. Поэтому друзья молча вошли в коридор и направились следом за идущим впереди бер Дуальдом. Бер Нол с ними не пошел, лишь облегченно вздохнул, передав их в зону чужой ответственности.

Туннель петлял и постоянно разделялся на части. Никаких пометок на стенах, указывающих направление, Джек не видел, но важный гном отлично ориентировался в системе коридоров, уверенно шагая вперед. Джек, отличавшийся хорошей памятью, запутался уже через несколько минут и подумал, что без посторонней помощи назад он бы выбраться не смог.

Наконец, очередной туннель кончился, и все вышли в небольшой пустой зал. Стена за ними сомкнулась без единого зазора, закрыв выход в туннель. В дальнем конце зала Джек увидел широченную каменную лестницу, ведущую на верхний уровень. У подножия лестницы, а потом на каждом ее пролете стояло по два гнома охраны, вооруженные огромными секирами.

– Нам туда, – указал на лестницу бер Дуальд. – Не вздумайте касаться своего оружия, иначе будете уничтожены. Его у вас не отобрали лишь потому, что по нашим законам, пока не доказана вина подозреваемого, носить оружие – его неотъемлемое право. Но это вовсе не означает, что вам позволят им воспользоваться. Так что не стройте иллюзий на этот счет. Прошу за мной!

Охранники, что сопровождали ребят в туннеле, остались в нижнем зале. Лишь бер Дуальд шел впереди, да стражи лестницы молча взирали на пришельцев сквозь узкие прорези забрал на резных шлемах. Но, задумай чужаки неладное, Джек не сомневался, в один миг вокруг будет столько гномов, что даже рукой не взмахнешь. Он и не намеревался касаться своих ножей, чтобы ни в коем случае не спровоцировать местных на агрессию, хотя это было сложно. Его руки то и дело тянулись к рукоятям – он так с ними свыкся, что ему постоянно хотелось их нащупать и погладить, словно те были живыми существами, требовавшими ежеминутной ласки.

Верхний зал, в который друзья попали спустя несколько минут, был совсем иным, чем нижний. Он был настолько большим, что размерами своими напоминал скорее ристалищное поле для рыцарских поединков. Свод зала был сплошь украшен десятками различных фигур. Джек увидел изображения и многочисленных гномов, узнать которых было проще простого – каждый из них был коренаст и бородат, и их врагов, среди которых были и люди, и животные, и самые различные твари, названий которых Джек не знал. Выполнены фигуры были настолько реалистично, что пугали, даже будучи лишь вырезаны из камня.

А высокий свод напоминал звездное небо. Сотни драгоценных камней искрились и переливались всеми цветами радуги, заставляя восторженно открыть рот любого гостя, как в том самом, первом туннеле, через который друзья попали в подземный город, только в этом зале все было еще масштабнее, еще более впечатляюще. С трудом верилось, что все это – создание рук живых существ, скорее чертоги напоминали владения старых Богов, ушедших на покой. Именно в таком месте, по мнению Джека, они и могли бы поселиться.

В центре зала за шедеврального размера столом, выполненным из монолитного скального блока, на высоких каменных креслах восседали десять барздуков. Они были стары – это сразу бросалось в глаза, лишь только Джек посмотрел на длину их седых бород, горделиво разложенных перед каждым из них на столе, и глубокие морщины, похожие на борозды в камне.

По бокам от стола, на уважительном расстоянии стояли навытяжку около пятидесяти гномов, в полном боевом облачении, с заряженными арбалетами в руках. Все говорило о крайней серьезности происходящего.

Перед столом, в пяти шагах находилась обычная деревянная скамья, судя по всему предназначенная для подсудимых.

– Я доставил чужаков, – отрапортовал бер Дуальд. – Они вели себя сдержанно, неприятностей не доставили.

– Они могут сесть, – разрешил один из гномов-старцев. Джек с трудом разобрал значение его слов, настолько голос старейшины был похож на скрипучую ржавую дверь.

Дарина, гордо подняв голову, первая опустилась на скамью. Остальные устроились рядом. Сидеть было очень неудобно, Джек завертелся было на месте, пытаясь устроиться получше, но десять древних гномов уставились на него во все глаза. Желание шевелиться у Джека тут же пропало, он замер на месте, и на всякий случай зажмурился.

– Приступим, – удовлетворительно качнул головой старый гном. – Дуальд, мальчик, ты можешь подождать снаружи.

Ого-го, присвистнул про себя Джек. Это Дуальда-то тут называют мальчиком? Того, которому на вид не меньше полусотни лет? Насколько же стары в таком случае сами старейшины?

Бер Дуальд без единого звука покинул зал, лишь низко поклонившись совету.

– Не будем тянуть, – предложил Скрипун, как мстительно прозвал его про себя Джек. – Мы ждем ответа лишь на один вопрос: каким образом к вам попали доспехи и оружие из пропавшего каравана?

– Это подарок, – кратко заявила Дарина.

– Хорошо, – скрипучий старик терпеливо посмотрел на принцессу. – Допустим. Но для вас в этом случае ничего не меняется. Поясню ситуацию, чтобы вы поняли, в чем, собственно, дело. Мы торгуем с внешним миром испокон веков. Наши караваны ходят во все стороны света, и никогда никто не смел нападать на них. Потому как нерушимый договор о торговле исполняют все дальновидные расы. Тот караван, что исчез три года назад, был первым среди пропавших. Мы так и не смогли узнать, что с ним произошло, хотя приложили много усилий для его обнаружения. За два последующих года бесследно потерялись еще два каравана. И так же, как и в первый раз, – поиски ничего не дали. Потом целый год все шло спокойно, как и в прежние, благополучные времена. Но сейчас ситуация вновь поменялась – наш последний караван, что должен был вернуться еще две недели назад, так и не прибыл. Если разграблен и он, то нам не остается ничего иного, как закрыть всяческую торговлю с верхним миром, что пагубно отразится на всех. Но тут являетесь вы с вещами, обнаружить которые мы уже и не пытались. Поэтому не удивляйтесь той серьезности, с которой вас спрашивают, и расскажите подробно и честно: откуда вы добыли эти вещи? А так же не сомневайтесь в строгости правосудия совета! По нашим законам, казнь – единственная мера для грабителей и воров. И даже лишь за простое пользование украденными предметами есть лишь одно наказание – смерть!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению