Мьюриель постаралась ненавязчиво повернуть Гламис к дому,
но, очевидно, блондинка не собиралась пока заходить туда и принялась задавать
вопросы.
Мейсон подошел к телефону, стоявшему на верстаке, поднял
трубку, дождался гудка и быстро набрал номер агентства Пола Дрейка.
Услышав голос детектива на другом конце провода, Мейсон не
терял ни секунды:
– Пол, у меня нет времени, повторять некогда, так что будь
очень внимателен. Через двадцать или тридцать минут я окажусь на стоянке у
нашего здания. Со мной приедет молодая женщина. Я хочу, чтобы кто-то сел ей на
хвост и проследил ее дальнейшие передвижения.
– Перри, у тебя есть сердце? – взмолился Дрейк. – За такое
короткое время…
– Если у тебя нет свободных оперативников, значит, возьмись
сам за это задание, – перебил Мейсон. – Мне нужны результаты. Мне кажется, что
кто-то водит меня за нос.
Мейсон повесил трубку и снова раздвинул жалюзи. Девушки все
еще разговаривали.
Мейсон набрал номер своей конторы. Когда Герти подняла
трубку, Мейсон обратился к ней:
– Немедленно свяжи меня с Деллой, Герти.
– Делла, – сказал адвокат, уже слыша приближающиеся к
мастерской голоса. – Ты звонила?
– Да. Хотя обычно она говорит значительно медленнее и не
таким высоким голосом, Верой М.Мартель определенно представлялась секретарша
Картера Джилмана.
Мейсон увидел, как поворачивается ручка двери, и бросил
трубку на место. Он внимательно рассматривал один из станков, когда прозвучал
голос Мьюриель Джилман:
– Мистер Мейсон, я хочу представить вас Гламис Барлоу.
Гламис, это мистер Мейсон.
Мейсон повернулся и взглянул в огромные голубые любопытные и
одновременно смелые глаза.
Гламис сделала несколько шагов вперед, протянула руку и
улыбнулась.
– Рада познакомиться, – сказала она. – Мьюриель сообщила,
что у нас в гостях какой-то ее приятель, который интересуется резьбой по
дереву.
Мейсон не стал никак комментировать слова Мьюриель, пожал
руку Гламис, поклонился и улыбнулся:
– Очень рад, мисс Барлоу.
Гламис повернулась к сводной сестре:
– А где еще одна машина, Мьюриель? Я за ней приехала. Она
мне сейчас нужна.
– В центре города. Я оставила ее там на стоянке.
– Оставила на стоянке? – переспросила Гламис.
– Мистер Мейсон предложил меня подвезти.
Гламис нахмурилась и поинтересовалась:
– А как ты планировала ее забирать?
– Мистер Мейсон обещал снова отвезти меня в центр. Я вернусь
на ней.
– А куда ты еще собираешься?
– Никуда. Останусь дома. Мистер Мейсон уже хотел уезжать, я
отправлюсь вместе с ним и…
– У меня нет времени, – перебила Гламис. – Прости, Мьюриель,
но мне автомобиль нужен немедленно. С мистером Мейсоном поеду я. Просто дай мне
квитанцию на машину… То есть, конечно, если мистер Мейсон не возражает подвезти
меня.
Мьюриель колебалась.
Мейсон поклонился и заявил:
– Может, вы обе поедете со мной?
– Нет, – безапелляционно ответила Гламис. – Мьюриель
останется дома. Она просто планировала пригнать машину назад, а мне нужно
заехать в несколько мест.
– Ну, тогда это единственное, что можно придумать, –
неохотно согласилась Мьюриель. – Вы не против, мистер Мейсон?
– Да, – кивнул адвокат.
– Я заметила в гараже вашу машину, – сообщила Гламис. –
Вначале я решила, что это наша третья машина, но потом поняла, что я ее никогда
раньше не видела. Я поинтересовалась у Мьюриель, чья она… Вы прямо сейчас
уезжаете, мистер Мейсон?
– Ему придется уехать прямо сейчас, – ответила Мьюриель
унылым тоном. – У него назначена важная встреча.
– Прекрасно, – сказала Гламис. Она обвела взглядом
мастерскую и воскликнула: – О господи, кто-то тут пролил на пол какую-то
гадость, да еще и стул уронили!
– Наверное, об него споткнулись, – заметил Мейсон.
– Боже, Мьюриель, он сломан!
– Гламис, если ты торопишься в центр…
– Тороплюсь, – перебила Гламис. – И мистер Мейсон тоже.
Пока, Мьюриель! Увидимся позднее. Вперед, мистер Мейсон. Я буду вас постоянно
подгонять, потому что мне срочно требуется машина, а мать забрала мою
спортивную и поехала на ней на какой-то объект с членами клуба фотографов. Мне
пришлось взять такси до дома. Я надеялась, что хоть одна машина здесь окажется.
– Прости, – извинилась Мьюриель.
– Ну что ты извиняешься, дорогая? Ты имеешь такое же право
на машину, когда она тебе нужна, как и все остальные… Наверное, я навязалась
мистеру Мейсону в попутчицы, но… Мистер Мейсон, мне придется вас постоянно
поторапливать.
Гламис взяла адвоката под локоть.
Мейсон поднял портфель и отправился к машине.
– Мистер Мейсон, если вы истинный джентльмен и намерены
проявить свои лучшие качества, вы проводите меня до правой дверцы, откроете ее,
а я очаровательно улыбнусь вам в знак благодарности и быстро покажу пару отличных
стройных ножек. Если же у нас чисто деловая встреча…
– Конечно, я предстану истинным джентльменом, – перебил
Мейсон.
Адвокат помахал рукой Мьюриель, проводил Гламис до правой
дверцы машины и открыл ее.
Гламис запрыгнула в салон, улыбнулась и сверкнула ножками, а
потом поправила юбку.
– Спасибо, мистер Мейсон.
– Не за что, – улыбнулся адвокат. – Благодарности уже было
достаточно.
Мейсон открыл другую дверцу, кинул портфель на заднее
сиденье и завел мотор.
Смотря прямо вперед, Гламис заметила:
– У вас точно такой же портфель, как и у папаши Джилмана.
– Наверное, все портфели похожи, – ответил Мейсон, отъезжая
от дома.
– Мьюриель мне далеко не все рассказывает, мистер Мейсон, –
продолжала Гламис. – Например, о вас она даже и словом не обмолвилась. Вы ее
давно знаете?
– Все зависит от того, что вы имеете в виду под словом
«давно», – ответил Мейсон. – Все относительно.
– Вы правы… А вы интересуетесь резьбой по дереву?
– Да.
– У вас есть своя мастерская?
– Думаю, что надо ее обустроить.