Делла Стрит кивнула.
Мейсон дождался звонка Герти и поднял трубку.
– Здравствуйте, лейтенант. Как вы себя чувствуете сегодня
утром? Это Перри Мейсон.
– Да, ваша телефонистка сказала мне, – сухо ответил
лейтенант. – Насколько я понял, вам нужны сведения?
– В данный момент нет. Наоборот, я хотел бы сообщить вам
кое-что.
– Как мило с вашей стороны, – ехидно удивился Трэгг. –
Должен заметить, это какой-то ваш новый фокус, мистер Мейсон…
– На сей раз хочу вам сообщить, что, по-видимому, произошло
убийство.
– Ну и ну! – не сдержал восклицания Трэгг. – Это и в самом
деле что-то новенькое! Обычно вы позволяете нам обнаружить тело, только для
того, чтобы… Ну ладно, не будем… Вы можете назвать мне имя убитого?
– Думаю, – сказал Мейсон, – что убитого звали Фрэнклин
Гиллетт. Он жил на Трибли-уэй, неподалеку от Виста-дель-Меса. К вашему
сведению, это совсем недалеко от большого поместья Джорджа Белдинга Бакстера,
которое, насколько мне известно, окружено декоративной литой изгородью. Тело
мистера Гиллетта лежит в траве недалеко от проезжей дороги позади дома. Оно
частично скрыто кустами.
– И откуда вам все это известно? – поинтересовался Трэгг.
– Обнаружил тело мой клиент, – ответил Мейсон.
– А где теперь этот ваш клиент?
– Вот этого я вам не скажу, за исключением того, что в моей
конторе его нет.
– Вам это так просто не пройдет, Мейсон! Мы должны допросить
этого клиента. Верните его… или ее.
– По закону я, как адвокат, узнав о преступлении, обязан
сообщить о нем. Мой клиент не обязан давать информацию о чем-либо, кроме как о
найденном теле. Я не обязан раскрывать личность клиента. Большое спасибо,
лейтенант. У меня все.
Мейсон повесил трубку, не дожидаясь дальнейших словоизлияний
Трэгга.
Глава 5
Пол Дрейк, двигаясь с тяжеловесной грацией, благодаря
которой его движения казались ленивыми, но абсолютно точно рассчитанными, как у
фокусника или боксера-профессионала, развалился в большом кожаном кресле для
клиентов и сказал:
– Ну хорошо, Перри. Я выполнил инструкции, и мои люди уже
работают. Теперь хотелось бы знать, что это за экстренный случай.
– Доставай блокнот, Пол, – ответил Мейсон. – Джордж Белдинг
Бакстер – хозяин большого дома на Трибли-уэй. Там вчера вечером стоял
автомобиль. Что ты знаешь об этом Бакстере? Мне нужна информация, и побыстрее.
– Крупный миллионер, спортсмен. Имеет много разных
капиталовложений.
– Сколько ему лет?
– Лет пятьдесят пять.
– Женат, холост?
– Холост. Около пяти лет назад со скандалом развелся. Она
получила неплохие отступные – пару миллионов долларов.
– Разузнай о нем все, что можешь, – попросил Мейсон.
– Что-нибудь есть еще? – спросил Дрейк.
– Много всего. Некто Фрэнклин Гиллетт жил на Трибли-уэй,
имел семилетнего сына Фрэнклина-младшего, жену. Был убит вчера вечером или
сегодня рано утром, и полиция уведомлена, что тело находится на территории
поместья Бакстеров.
– Черт возьми! – сказал Дрейк. – А кто сообщил в полицию?
– Я.
– Ты?
– Да, я.
Дрейк начал выбираться из кресла.
– Дьявольщина, Перри, так не делается…
– Как?
– Сообщать в полицию об убийстве, а потом вызывать сыщика.
– А если бы я не сообщил в полицию, что тогда?
Взгляд Дрейка выражал крайнюю степень раздражения.
– Я не собираюсь с тобой спорить, просто говорю.
– Хорошо. Будем считать, что ты мне сказал. А теперь
некоторые сведения для тебя лично. У меня есть причины полагать, что револьвер
тридцать восьмого калибра, который валяется в кустах… Сейчас я нарисую тебе
схему. – Мейсон торопливо нацарапал схему. – Он должен быть где-то здесь.
– И что я должен делать? – спросил Дрейк.
– Отправляйся туда. Если не сможешь проникнуть в усадьбу,
болтайся у забора и не спускай глаз с этого места. Если полиция найдет там
револьвер, я должен об этом знать.
– А если не найдет?
– Если не найдет, спроси у полицейских, нельзя ли тебе войти
на территорию усадьбы и поискать. Тебя, конечно, никто не пустит, но это может
натолкнуть их на мысль.
– Ты что, хочешь, чтобы я нашел револьвер?
– Черт возьми, конечно, нет! Зачем мне, чтобы ты находил
этот револьвер? Я показал тебе место, где не следует даже искать его. Но
полиция должна найти там револьвер. А когда найдет, я должен об этом знать.
– В один прекрасный день ты достукаешься до тюряги, Перри.
– Да не думай ты об этом, – посоветовал Мейсон, – а делай
то, что тебе говорят. Я хочу, чтобы ты собрал сведения о Бакстере, о Фрэнклине
Гиллетте и выяснил все что можно об убийстве. Отправляйся туда и займись делом.
Полиция будет не в восторге от твоего присутствия. И от меня тоже. Тебе нужно
будет проявить много хитрости и дипломатии.
– А как я им объясню, откуда знаю об убийстве и на кого
работаю?
– Так и скажи, что об убийстве тебе рассказал я и работаешь
ты на адвоката Мейсона. И еще. Вот тебе сведения о машине, которую нужно отыскать.
Вчера вечером, между девятью и десятью, машина застряла у дома Бакстера.
Принадлежит полицейскому или частному детективу. Если сможешь, определи марку
шин по следам, которые остались в грунте на обочине. Собери брошенные
сигаретные пачки – словом, все, что может оказаться уликой. Потом тебе нужно
объехать все станции автосервиса в Виста-дель-Меса. Поговори с теми, кто
работал вчера вечером, и найди того, кто помнит молодую женщину, от которой
сбежал ее спутник. Потом проверь все станции автосервиса и буксирный гараж там,
в Виста-дель-Меса. Узнай, кто ездил чинить шину автомобиля, номер водительских
прав его владельца, кто владелец и кто заказывал ремонт. Это, конечно, задача
не из простых, но я хочу, чтобы ты задействовал столько людей, сколько надо, чтобы
прочесать всю эту местность тщательно и быстро. И смотри, чтобы полиция не села
тебе на хвост, когда поедешь туда.
– Я уже отправил своих сотрудников в Виста-дель-Меса.
Приехав, они будут звонить и требовать инструкций. У того автомобиля была
спущена шина?
– Да. Запасная шина, по-видимому, тоже. Кто-то вызвал
автослесаря, чтобы он поменял шину или накачал запасную, чтобы тот человек мог
уехать. Я хочу знать, кто был тот человек, и не хочу, чтобы кто-нибудь знал,
что ты…