– Идите завтра утром в свой банк, – ответил я. –
Увидимся после захода солнца. Да, одно условие.
– Какое еще условие? – спросил он, скрежеща зубами.
– Покормите собаку. Дайте ей мяса.
Я удалился так быстро, что он и не заметил, как я исчез, и,
оглянувшись напоследок, я увидел, что Моджо следит за мной сквозь снежный мрак;
я улыбнулся при мысли, что собака все-таки заметила мое движение.
Последними звуками, которые я услышал, были непристойная ругань Джеймса и
громкий хлопок входной двери.
Через час я уже лежал в темноте в ожидании солнца и опять
вспоминал свою юность во Франции, лежавших рядом собак и то, как в последний
раз поехал на охоту с двумя огромными мастиффами, осторожно пробиравшимися
сквозь глубокий снег.
И лицо вампира, уставившегося на меня во тьме парижской
ночи, который с таким благоговением – с безумным благоговением – назвал меня
Убийцей Волков и… вонзил клыки мне в шею.
Моджо… знамение…
Мы тянемся к бушующему хаосу, хватаем какую-то блестящую
мелкую вещицу и держимся за нее, уверяя себя в том, что в ней полно смысла, что
мир совсем не так плох, что мы не самое страшное зло и что все мы в конце
концов вернемся домой.
Завтра ночью, думал я, если выяснится, что мерзавец врал, я
разорву его грудь, вытащу бьющееся сердце и скормлю той красивой собаке.
Что бы ни случилось, собаку я оставлю себе.
Так и вышло.
И прежде чем я продолжу свой рассказ, позвольте поведать вам
кое-что еще о собаке. Она, а точнее, он – Моджо – в этой книге ничем не
отличится.
Он не спасет утопающего ребенка, не ворвется в горящий дом,
чтобы прервать роковой сон его обитателей. Он не одержим злым духом; это не
собака-вампир. Он появился в этой истории просто потому, что я нашел его в
снегу за тем домом в Джорджтауне и полюбил, а он с того самого момента
почему-то полюбил меня. По безжалостным и слепым законам, в которые я верю, по
законам природы, как говорят люди, по законам Сада Зла, как сам я их называю,
это совершенно справедливо. Моджо полюбил меня за силу; я полюбил его за
красоту. А что еще имеет значение в этом мире?
Глава 10
– Я хочу подробно знать, как вы вытолкнули его из этого тела
и заставили войти в ваше.
Наконец-то наступила среда. И получаса не прошло с тех пор,
как село солнце. Появившись у черного хода, я застал его врасплох.
Теперь же мы сидели в безупречно белой кухне, на удивление
лишенной всякой загадочности для столь эзотерической встречи. Лампочка на
красивой медной подставке озаряла разделявший нас стол мягким розовым светом,
создавая обманчивый уют.
Снегопад не стихал, и где-то внизу непрерывно рычала печь. Я
привел с собой собаку, к неудовольствию хозяина дома, и после некоторых
увещеваний пес молча улегся, словно египетский сфинкс, подняв к нам глаза,
растянув передние лапы на вощеном полу. Джеймс то и дело беспокойно поглядывал
на него, и не без причины. Пес выглядел так, словно внутри его прячется дьявол,
которому обо всем известно.
Джеймс вел себя гораздо непринужденнее, чем в Новом Орлеане.
Он полностью перевоплотился в английского джентльмена, что только красило его
высокое молодое тело. На нем были темные брюки и серый свитер, плотно
облегающий широкую грудь.
На пальцах – серебряные кольца. На запястье – дешевые часы.
Я не мог вспомнить эти вещи. Он рассматривал меня с искоркой в глазах, что было
гораздо легче снести, чем жуткие внезапные улыбочки. Я не мог отвести от него
взгляд – от тела, которое вскоре станет моим.
Конечно, от него пахло кровью, что возбудило во мне глухую,
тлеющую страсть. Чем больше я смотрел на него, тем больше думал: а что, если
выпить его кровь и покончить со всем прямо сейчас? Может быть, он попытается
сбежать из тела и оставит у меня в руках только дышащую оболочку?
Я посмотрел ему в глаза, вспомнил, что передо мной сидит
колдун, и непривычное, незнакомое возбуждение заставило напрочь забыть о
голоде. Я по-прежнему не был уверен в его способности совершить обмен. Думал,
что вечер, скорее всего, закончится просто вкусной трапезой.
– Как вы нашли это тело? Как вы заманили в свое тело его
душу? – постарался я прояснить свой вопрос.
– Я искал такой экземпляр – человека, пострадавшего от
психологического шока и в результате лишенного воли и способности рассуждать,
однако обладавшего здоровым телом и неповрежденным мозгом. В таких делах очень
помогает телепатия, поскольку только телепат может добраться до скрытых
остатков разума. Мне пришлось убеждать его на, так сказать, глубоком
подсознательном уровне в том, что я пришел помочь ему, что я знаю – он хороший
человек, что я на его стороне. И как только я добрался до рудиментарного ядра,
похитить его воспоминания и добиться повиновения уже не составляло
труда. – Он пожал плечами. – Бедняга. Сплошные суеверия в голове.
Подозреваю, что в конце он принимал меня за своего ангела-хранителя.
– И вы выманили его из тела?
– Да, именно так, с помощью целой серии необычных и довольно
заманчивых предложений. Телепатия – сильный союзник. Так манипулировать людьми
может только экстрасенс. В первый раз он поднялся на фут-два, но тут же
шлепнулся обратно в свою плоть. Скорее рефлекс, чем сознательное решение. Но я
был терпелив – о, как я был терпелив! И когда я наконец выманил его на
несколько секунд, мне хватило времени перебраться в его тело и сосредоточить
весь поток энергии на том, чтобы запихнуть его в то, что оставалось от моего
прежнего «я».
– Как вы мило выражаетесь.
– Что ж, вы ведь знаете, мы – тело и дух, – ответил он
с умиротворенной улыбкой. – Но зачем нам все эти подробности? Вы же умеете
подниматься над телом. У вас сложностей не возникнет.
– Будьте готовы к неожиданностям. Что с ним стало, когда он
попал в ваше тело? Он понял, что произошло?
– Нисколько. Поймите же, этот человек был психологическим
калекой. И, конечно, невежей и глупцом.
– И вы не оставили ему ни секунды времени, да? Вы его убили.
– Месье де Лионкур, для него это был акт милосердия! Ужасная
мысль – оставить его в том теле, в таком состоянии! Он никогда бы не оправился,
поймите, в каком бы теле он ни находился! Он убил всю свою семью. Даже младенца
в колыбели.
– Вы принимали в этом участие!
– Что же вы такого низкого обо мне мнения?! Нет, ни в коем
случае. Я наблюдал за больницами в ожидании подобного экземпляра. Я знал, что
кто-нибудь да подвернется. Но к чему эти последние вопросы? Разве Дэвид Тальбот
не говорил вам, что в архивах Таламаски полным-полно свидетельств об обмене
телами?
В разговоре со мной Дэвид ни словом не обмолвился об этом,
но я его не виню.