Мейсон нахмурился, обдумывая информацию Дрейка.
– Таким образом, – продолжал детектив, – вполне возможно,
что опасения Линды не столь уж необоснованны, как это представлялось с первого
взгляда.
– Опасения не Линды, – поправил адвокат, – а Джорджа…
– Ты считаешь, что это он стоит за ее спиной?
– Наверное, – сказал Мейсон. – Я думаю, что он сам
спровоцировал кризис.
– Понятно, – ответил Дрейк. – Мне было очень неприятно брать
у Линды деньги, но не сомневаюсь, что, если бы я отказался, она обратилась бы в
какое-нибудь другое агентство, где ее ободрали бы как липку. Я, во всяком
случае, постараюсь побыстрее раздобыть какие-нибудь важные сведения о Девитте и
не упущу возможности дать ему почувствовать, что мы им заинтересовались. Ты же
знаешь, как это бывает с аферистами, Перри, – едва он узнает, что его объект
наводит о нем справки, тут же уходит в тень, словно его и не было. Всякого рода
вымогатели и альфонсы не выносят пристального взгляда.
Мейсон кивнул.
– Один из моих парней, – продолжил детектив, – проник в
квартиру Девитта и попробовал снять отпечатки пальцев. Он не обнаружил ни
одного во всей квартире.
– Ни одного отпечатка пальцев? – недоверчиво воскликнул
Мейсон.
– Ни одного.
– Такого не может быть, – взволнованно сказал адвокат. –
Боже, ведь это означает…
– Именно, – усмехнулся Дрейк. – Случайно такое произойти не
могло. Кто-то не поленился самым тщательным образом протереть все предметы в
комнате мягкой замшей. Ничто не было забыто вплоть до аптечки в ванной,
кухонной утвари и ящика со льдом в холодильнике. Это значит, что протерто
решительно все, на чем в нормально убранном помещении сохранились бы следы его
владельца.
Мейсон прищурил глаза.
– Тогда, – продолжил детектив, – мы отыскали машину,
проданную Девиттом. Ей пять лет, мотор работает превосходно. Он получил за нее
всего девятьсот пятьдесят долларов. Мой парень попросил у ее нового хозяина
разрешения поискать отпечатки пальцев в машине, сказав, что интересуется
пассажиром, которого Девитт подвозил по дороге… Ни одного отпечатка в машине не
обнаружено!
– Даже с обратной стороны зеркала заднего обзора? – спросил
Мейсон.
– Ничего, ни единого отпечатка пальцев, никакого следа! Мой
человек тоже нашел это странным и стал наводить справки. Выяснилось, что Девитт
был в перчатках, когда приехал продавать машину… Тогда я решил попытаться
подойти с другой стороны. Я проследил историю самой машины, проданной Девитту
агентом по продаже подержанных машин не более года назад, то есть когда тот
поселился в Ван-Ньюсе.
– Для чего ты это проверял? – спросил Мейсон.
– Потому что мне хотелось выяснить хоть что-то об этом типе,
– ответил Дрейк. – Так что я проследил все, что мог. Есть одна любопытная
деталь, Перри. Девитт очень часто бывает в отъезде. Предполагается, что он
разъезжает с рекламой товаров какой-то фирмы. Но приобрел машину всего лишь
тринадцать месяцев назад. Продавец в конторе подержанных автомобилей показал
мне его путевой лист, хотя, признаться, не так-то просто было отыскать среди
кучи аналогичных документов нужный. Агенты по продаже подержанных автомобилей
требуют подробнейшего отчета о количестве пройденных миль, потому что продают
товар с гарантией… Так вот, машина прошла немногим более тридцати тысяч миль до
продажи ее Девитту, а сейчас на спидометре всего лишь тридцать одна тысяча
миль!
Мейсон нахмурился.
– Другими словами, – продолжал Дрейк, – за тринадцать
месяцев машина не прошла и двух тысяч миль…
Мейсон задумался и наконец произнес:
– Не скажешь, что он много ездил, Пол! Странная история. А
ты уверен в правильности показаний спидометра?
– Увереннее быть нельзя.
– Допустим, он был заменен, – предположил адвокат. – Или же
отведен назад?
– В случае установки нового спидометра отсчет на нем начался
бы с нуля. И зачем кому-либо могло понадобиться изменять показания спидометра?
– Девитту, например, – пожал плечами Мейсон. – Чтобы машина
имела меньший показатель при продаже.
– Это, конечно, возможно, – согласился Пол, – но я попросил
механика проверить спидометр. Тот сказал, что нет оснований предполагать нечто
подобное, он непременно обнаружил бы следы регулировки.
– Ты проверил регистрации браков? – спросил Мейсон.
– Конечно. Около двух лет назад была выдана брачная лицензия
Монтрозу Девитту и Белл Фраймэн, но брак как будто бы не состоялся. Я раздобыл
адрес Белл Фраймэн и номер ее телефона. Но мои парни не сумели ее отыскать, на
телефонные звонки никто не отвечает. Я сообщил об этом Линде Кэлхаун, и она
сказала, что попытается дозвониться… Разумеется, лицензия на брак еще ничего не
означает. То есть человека не обвинишь в двоеженстве на основании брачной
лицензии. Но мои оперативники продолжают работать, и рано или поздно они до нее
доберутся. Или же повезет Линде. В данный момент эта самая мисс Фраймэн
представляется наилучшей ниточкой.
– Хорошо, Пол, – ответил Мейсон. – Подключай еще людей к
этому делу. Можно обнаружить Девитта, узнав, где находится машина с
массачусетским номером. Вряд ли это будет сложно. Не стесняйся в расходах, счет
оплачу я. За два дня работы ты можешь предъявить счет Линде Кэлхаун, но о моей
доле ничего ей не говори. Кажется, я напрасно отбросил это дело и, таким
образом, стал косвенным виновником в неприятностях, которые, возможно,
произойдут с миссис Элмор. Линде стоило заплатить собственные двести долларов,
чтобы понять, что ее тетушка еще достаточно молода и полна романтических
чувств. Это послужит девушке хорошим уроком, и в будущем она оставит ее в
покое. Их былая привязанность постепенно восстановится, но тебе следует
шевелиться, Пол.
– Хорошо, – согласился Дрейк. – Это, конечно, может быть и
простым совпадением, но, с другой стороны, все так идеально организовано…
– К черту совпадения! В подобных делах мы не имеем права
проглядеть очевидное и вообще не можем себе позволить просмотреть даже самую
малость. Так что принимайся за дело с удвоенной энергией. Сначала попытайся
разузнать, где они находятся. Выдели достаточно людей, чтобы охватить отели и…
– Побойся бога! – взмолился Дрейк. – Потребуется уйма денег,
чтобы охватить все отели и попытаться отыскать большую машину с массачусетским
номером!
– Хорошо, что, по-твоему, следует делать? – спросил Мейсон.
– Ты должен принимать в расчет человеческую природу, Перри,
– усмехнулся Пол и повернулся к секретарше: – Окажись ты на месте миссис Элмор,
как бы ты поступила, Делла?
– Отложила бы свой отъезд ровно на столько, сколько
требуется на посещение парикмахерской, – сразу ответила Делла.