– Боюсь, что вам не нравится Джордж, мистер Мейсон, –
сказала Линда. – А тетя Лоррейн и говорить о нем не желает.
– Меня это не касается, – ответил адвокат. – Это ваш
приятель и ваши деньги. Джордж вам звонил до звонка вашей тетушки или после?
– Сразу же после него.
– Вы ему сказали, где ваша тетя?
– Разумеется. Он спросил меня, знаю ли я что-нибудь о тетке,
и я рассказала Джорджу о ее звонке. Я не одобряю такую опрометчивость с его
стороны. Ему придется кое-что объяснить. Как можно взять и сорваться с места? Я
очень беспокоилась, все утро звонила ему…
– Мне кажется, – сказал Мейсон, – что ваша тетушка либо уже
замужем, либо намеревается вступить в брак рано утром, а потом самолетом
отправиться к вам.
– Я вспоминаю наш с ней разговор, и мне так не кажется, –
ответила девушка. – Можно ли что-то предпринять, мистер Мейсон?
– Я подумаю, – пообещал адвокат. – Я позвоню вам завтра.
– Спасибо вам за все… Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, – попрощался адвокат и положил трубку.
Мейсон встал, подошел к двери, соединяющей его комнату с
номером Пола Дрейка, и осторожно постучал. Из-за двери доносилось энергичное
похрапывание детектива.
– Проснись, Пол! – громко сказал Мейсон. – У нас появилась
информация, надо действовать.
Дрейк открыл дверь, протирая глаза и отчаянно зевая.
– Что ты узнал?
– Лоррейн Элмор, по-видимому, вместе с Монтрозом Девиттом
находятся в мотеле «Палм Корт» в Калексико, – сообщил Мейсон.
Дрейк обдумал новую информацию.
– Теперь, – признался Мейсон, – я не знаю, что и думать,
есть что-то странное во всей этой истории. Тетушка Лоррейн звонила Линде
несколько минут назад. Она сказала, что не желает терять ее дружбу и собирается
завтра днем встретиться с Линдой в отеле.
– Так они заключили брак? – спросил Дрейк.
– Думаю, да, – ответил Мейсон. – Хотя и не исключено, что
они решили в Калексико дождаться утра, затем приехать сюда и зарегистрировать
брак, чтобы потом вернуться в Лос-Анджелес. Вспомни, они ведь знают о
преследовании Джорджа Летти.
– Что будем делать? – спросил детектив.
– Ты останешься здесь, – решил Мейсон. – Поддерживай связь с
аризонскими оперативниками. Я же отправлюсь на машине, взятой напрокат, в
Калексико, вытащу их из постели и поговорю по душам с этим Девиттом.
– У тебя есть что-либо, что заставит его говорить по душам?
– спросил Дрейк.
– Есть, учитывая историю с Белл Фраймэн и фальшивый чек. С
этого можно начать.
– Я боюсь, не был ли телефонный звонок тетки уловкой с целью
сбить Линду со следа? Она могла сказать ей, что остановилась в мотеле «Палм
Корт», просто для прикрытия, а сама сейчас спешит в Юму.
– Если они пересекут границу штата, то тебе придется сесть
им на хвост, но будь предельно осторожным. Если вынужден будешь объясняться, не
предъявляй никаких обвинений. Просто назовись и спроси у Девитта, что он имел в
виду, оставляя своей хозяйке чек, который не может быть реализован из-за
отсутствия денег на его счету. Не исключено, что он тут же запустит руку в
карман и выдаст тебе сто пятьдесят долларов, ссылаясь на забывчивость и
рассеянность. Только после этого ты сможешь справиться у него, не является ли
он тем самым Монтрозом Девиттом, который два года назад получил лицензию на
брак с Белл Фраймэн, взял у нее три тысячи долларов якобы для выгодного
помещения в дело и пропал вместе с ними. Какова судьба этих денег, когда мисс
Фраймэн может получить их обратно, и так далее… Повторяю, будь предельно
осторожен. Никаких прямых обвинений. Не давай ему оснований предъявить нам
обвинение в дискредитации личности.
Окончательно проснувшийся Дрейк пообещал:
– Хорошо, Перри, я справлюсь с этим заданием. Загоню этого
типа в угол и заставлю защищаться. Но ты ведь хочешь, конечно, чтобы я проделал
это в присутствии той женщины?
– Я не говорил этого, – усмехнулся Мейсон.
– Значит, я научился читать твои мысли, – сказал Дрейк. –
Делла отправится с тобой?
– Она наверняка пожелает ехать со мной, – сказал адвокат. –
Мне необходимо будет застенографировать весь разговор от начала до конца. Если
я их найду, конечно.
Адвокат вышел из номера и направился к двери, за которой спала
мисс Стрит.
– Я даю тебе пять минут, Делла, – громко сказал он.
– Хорошо, шеф, я буду готова, – сонным голосом ответила она.
Глава 5
Мейсон увидел приближающиеся огни Калексико и, не отрывая
глаз от дороги, сказал Делле Стрит:
– Просыпайся, Делла. Добрались.
Она с трудом выпрямилась и потрясла головой.
– Боюсь, – сказала Делла, – что я была не очень внимательной
собеседницей.
– Зачем было бодрствовать нам обоим? – пожал плечами Мейсон.
– Что будем делать? – поинтересовалась она.
– Когда найдем их, застенографируй наш разговор. Держи
блокнот и карандаш наготове и действуй сама, не дожидаясь моих указаний. Мы
отправимся в мотель «Палм Корт» и вытащим миссис Элмор и Монтроза Девитта из
постели.
– Из одной постели? – лукаво посмотрела на него Делла Стрит.
– На этот вопрос, – усмехнулся Мейсон, – я сейчас не могу
ответить.
– А что будет потом?
– Зададим ему несколько неприятных вопросов, – усмехнулся
Мейсон.
– Допустим, он не пожелает на них ответить?
– Я буду повторять вопрос до тех пор, пока не получу ответ.
– Разве у него нет права вышвырнуть нас за дверь?
– Такое право у него, конечно, есть.
– А ты позволишь ему это сделать?
– Нет!
– Другими словами, не исключено, что будет скандал?
– Не исключено, – согласился Мейсон. – Но не забывай, что
тетушка Лоррейн влюблена в этого человека. Нам нужно всего лишь показать его в
истинном свете. Так что, если он вздумает буйствовать, мы повернем дело так,
что виновником скандала окажется Девитт. Моя задача придать нашим поступкам
вполне законный вид, и наши просьбы будут звучать вежливо. На этом фоне
грубость и резкость кажутся особенно отвратительными и даже обычное
сопротивление выглядит неразумным и невежливым.
– Ты знаешь мотель «Палм Корт»? – спросила Делла Стрит.
– Найдем, – ответил Мейсон, – это не такой уж большой
городок, чтобы заблудиться. Объедем по кругу и где-нибудь увидим
соответствующий указатель.