– Тогда пройдите сюда, пожалуйста.
Сэм проследовал за ней к столу.
3
Он заполнил формуляр – имя, фамилию, адрес, телефонные
номера и место работы.
– О, я вижу, вы на Келтон-авеню живете. Замечательно!
– Мне нравится.
– Дома там большие и красивые – жаль, что вы не женаты.
Сэм испуганно вздрогнул:
– Как вы догадались?
– Так же, как и вы, – с хитрецой и чуть-чуть по-кошачьи
улыбнулась мисс Лорц. – Кольца на среднем левом пальчике нет.
– Ах вот оно что! – смутился Сэм и выдавил из себя улыбку.
Но, почувствовав, что она вышла не слишком лучезарной, покраснел как рак.
– Два доллара, пожалуйста.
Он протянул две однодолларовые бумажки. Мисс Лорц подошла к
допотопной пишущей машинке на маленьком столике и быстро напечатала что-то на
ярко-оранжевой карточке. Затем принесла ее к своему столу, расписалась с
росчерком внизу, протянула карточку Сэму и попросила:
– Проверьте, пожалуйста, правильно ли я все записала.
Сэм проверил.
– Все верно.
Он заметил, что ее зовут Арделия. Красивое имя, хотя и
довольно необычное, Мисс Лорц взяла его новенький формуляр – Сэм припомнил, что
это его первый формуляр после учебы в колледже, – и положила под аппарат для
просмотра микрофильмов рядом с карточкой.
– Поскольку обе книги из справочно-библиографической секции,
– сказала она, – держать вы их можете только одну неделю. В этой секции я храню
книги, которые пользуются повышенным спросом.
– Неужели подготовка речей у нас сейчас в моде?
– Да, так же, как книги по ремонту сантехники, показу
простейших фокусов, овладению хорошими манерами… Вы просто не поверите, за чем
порой обращаются люди в трудную минуту. А вот я это знаю.
– Еще бы.
– Я уже давно занимаюсь этим делом, Сэм. Кстати, продлить
срок пользования этими книгами я не могу так что постарайтесь вернуть их к
шестому апреля. – Она приподняла голову, и в глазах ее не то чтобы мелькнули
огоньки, нет – глаза засияли. Торжественно и жутковато. Сэму вдруг ненадолго
представилось, что вместо глаз у Арделии Лорц – две блестящие никелевые
монетки.
– А если нет? – осведомился он, натянуто улыбаясь.
И она ответила:
– В противном случае мне придется отправить к вам
Библиотечного полицейского.
4
На мгновение их взгляды скрестились, и Сэму вдруг
показалось, что он видит настоящую Арделию Лорц – женщину, в которой нет ни
тени очарования, ни мягкости, ни иных черт, какими могла бы обладать незамужняя
библиотекарша как женщина.
«Эта женщина может быть опасна, – подумал Сэм, но тут же,
немного сконфуженный, отогнал эту мысль прочь. Мрачный день, а возможно, и
волнение из-за предстоящей речи – все это повлияло на его настроение. – Она не
более опасна, чем сушеная слива… да и не в погоде вовсе дело, и даже не в этой
чертовой речи. Все из-за этих паршивых плакатов».
Зажав под мышкой сборник «Помощник оратора» и «Любимые стихи
американцев», Сэм уже у двери заметил, что Арделия Лорц провожает его. Он тут
же остановился. Библиотекарша удивленно вскинула голову.
– Мисс Лорц, могу я задать вам один вопрос?
– Конечно, Сэм. Я для того и работаю здесь, чтобы на вопросы
отвечать.
– Я имею в виду детский зал, – сказал Сэм. – А именно –
вывешенные там плакаты. Некоторые из них меня просто поразили. Точнее, почти
шокировали.
Он рассчитывал произнести это нравоучительным тоном
баптистского проповедника, обнаружившего на столе у прихожанина свежий выпуск
«Плейбоя», но так не удалось. «Потому, – решил Сэм, – что я вовсе не в
назидание говорю. Я и вправду был шокирован, безо всяких „почти“».
– Плакаты? – удивилась она, но уже в следующий миг ее лоб
разгладился, и мисс Лорц рассмеялась. – Понимаю. Вы, разумеется, подразумеваете
Библиотечного полицейского и Растяпу Саймона.
– Какого еще Растяпу Саймона?
– Я имею в виду плакат, на котором написано: «НИКОГДА НЕ
САДИСЬ В МАШИНУ НЕЗНАКОМЦА!» А Растяпой Саймоном дети прозвали изображенного на
нем мальчишку. Того, что кричит.
Должно быть, прозвище ему дали в знак презрения. Что он
разорался-то?
– Он не орет, он кричит от ужаса, – сухо пояснил Сэм.
– Кричит, орет – какая разница? – Мисс Лорц пожала плечами.
– У нас таких случаев не бывает. Дети у нас славные – очень воспитанные.
– Не сомневаюсь, – произнес Сэм. Уже в вестибюле Сэм снова
увидел щит с надписью. Нет, не
МОЛЧАНИЕ – ЗОЛОТО!
Или
ПРОСЬБА НЕ ШУМЕТЬ!
А лишь повелительное и беспрекословное:
ТИШИНА!
– К тому же это ведь с какой стороны посмотреть, не так ли?
– Наверное, – ответил Сэм.
Он прекрасно понимал, что его умело загоняют в угол и
последнее слово при этом останется за Арделией Лорц. Сэму вдруг показалось, что
для нее такое занятие привычно, и эта мысль тут же настроила его на боевой лад.
– И все-таки, на мой взгляд, такое недопустимо, – уже в
дверях продолжил Сэм.
– В самом деле? – вежливо поинтересовалась мисс Лорц.
– Да. Они просто устрашающие. – Сэм наконец высказал то, что
его мучило. – Нельзя вешать такие плакаты в местах, где бывают дети.
Сэм мог только надеяться, что слова его не производят
впечатления ханжеских нравоучений. Но с досадой заметил, что мисс Лорц
улыбается.
– Вы не первый человек, Сэм, кто говорит мне об этом.
Бездетные взрослые хотя и редко, но заходят в этот зал, забирают чьих-то детей
– дяди, тети, дружки матерей-одиночек, задержавшихся на работе… или люди вроде
вас, Сэм.
Которые обращаются сюда в трудную минуту, добавили ее
холодные серо-голубые глаза. Люди, которые обращаются сюда за помощью, а потом,
ПОЛУЧИВ ее, начинают критиковать библиотекаршу. И как она управляет Публичной
библиотекой Джанкшен-Сити.
– Вы считаете, что я возвожу на вас напраслину? –
примирительно промолвил Сэм, хотя на самом деле был готов рвать и метать, но
привычка следовать правилам хорошего тона одержала верх.