— Я никогда ее не пробовала, — смущенно призналась
Хироко, и Тами захихикала.
— Не может быть! Значит, ты никогда не пробовала
гамбургеры и молочные коктейли? — Тами уставилась на сестру, словно та
прибыла с Марса.
— Никогда, но я читала о них. Это очень вкусно?
Тами покатилась со смеху — с английским Хироко надо что-то
делать.
— Это объедение! — заверила Тами. — Они тебе
понравятся.
Вечером семейство собиралось устроить настоящий американский
ужин — барбекю во дворе — и пригласить соседей, американцев и японцев, чтобы
познакомить их с гостьей из Японии Такео был непревзойденным специалистом по
барбекю. На ужин предполагались гамбургеры и хот-доги, стейки и курица. Рэйко
взялась сварить кукурузные початки, приготовить картофельное пюре и салат, а
Салли — испечь ароматный хлеб с чесноком. Тами целое утро помогала матери печь
шоколадное печенье и сдобные булочки, а потом — делать домашнее мороженое.
Поездка до Пало-Альто заняла час. Дядя Так провез гостью
мимо университета — величественного здания, совсем не такого, какое ожидала
увидеть Хироко. В его архитектурном стиле было нечто испанское или
мексиканское, вокруг расстилались ровные, тщательно ухоженные зеленые лужайки.
Долгие годы Хироко слышала рассказы об университете и была в восторге увидеть
его своими глазами.
— Юдзи собирается приехать сюда на следующий
год, — заметила Хироко, невольно переходя на японский, и дети с удивлением
воззрились на нее. Судя по их лицам, они не поняли ни слова. — Вы не
говорите по-японски? — спросила она, глядя на них с не меньшим изумлением.
Как же родители не сумели научить их японскому?
— Я уже давно не говорила по-японски, — объяснила
тетя Рэйко. — Боюсь, что после смерти родителей основательно подзабыла
его. Я обещала себе, что буду практиковаться, беседуя с Таком, но так и не сдержала
обещание. А дети знают только английский, — добавила она, и Хироко
кивнула, стараясь не выдать потрясение. Нет, в этих людях не было ничего
японского, даже в дяде Таке. Хироко не могла себе представить, как можно до
такой степени позабыть обычаи родины — ведь дядя Так родился в Японии, в
отличие от Рэйко и детей, никогда не покидавших Калифорнию.
Хироко удивлялась, как можно пренебречь культурой предков. У
нее вдруг возникло чувство, что она оказалась на недосягаемом расстоянии от
дома. Интересно, что бы сказали ее родители, познакомившись с родственниками?
Члены семьи Танака были чудесными людьми, но отнюдь не японцами, а американцами
до глубины души. Среди них Хироко выглядела чужой и лишней.
— Ты прекрасно говоришь по-английски, — похвалил
ее дядя Так, и хотя Тами не согласилась с ним, возражать не стала. —
Должно быть, об этом позаботился твой отец. — Такео улыбнулся. Он знал,
что Масао всегда питал привязанность к американским обычаям и языку. Такео
давно ждал, что брат приедет к нему в гости, но Масао не решался рисковать
работой в университете, и потому шли годы, а поездка за границу все
откладывалась.
— Мой брат говорит по-английски гораздо лучше
меня, — объяснила Хироко, и все заулыбались. Несмотря на правильное
произношение, в Хироко угадывалась иностранка. Точно таким же чужим казался бы
японский в устах всех членов семьи, за исключением Така. Но у Хироко не
оставалось ни выбора, ни возможности сравнить: говорить с родственниками
требовалось только по-английски.
Удалившись от территории Стэнфордского университета, Такео
повел машину по тихой, обсаженной деревьями улочке, и Хироко изумилась, увидев,
как велик дом, у которого остановилась машина. Вначале он был поменьше, но,
когда родилась Тами, семье стало тесно в прежнем обиталище, и Такео сделал к
нему пристройку. Семья искренне любила свой дом и его удобное расположение.
Такео заведовал кафедрой в университете и, подобно своему брату, был
профессором политологии. Рэйко работала в университетской больнице медсестрой,
но после рождения младшей дочери перешла на неполный рабочий день.
В ухоженном доме, окруженном широкой лужайкой со старыми
деревьями и двориком-патио, хватило бы места всем друзьям, приглашенным
познакомиться с Хироко. Когда Салли показала гостье свою комнату, Хироко была
подавлена видом огромной кровати с четырьмя столбиками и изобилием розовых и
белых оборочек. Эта комната представлялась Хироко сошедшей с фотографии в
журнале. Салли была не против потесниться на огромной кровати, и уже расчистила
место в своем шкафу.
— У меня совсем немного вещей, — заметила Хироко,
указывая на небольшой чемодан, содержащий не только приготовленную для колледжа
одежду, но и кимоно. Она бережно извлекла из чемодана красновато-розовое
кимоно, чтобы надеть его вечером, но тут в комнату влетела Тами и потащила
гостью осматривать кукольный домик.
— Хочешь, я подберу тебе какой-нибудь наряд на
вечер? — спросила Салли вслед, но Тами уже увлекла Хироко в коридор. Салли
не хотела обидеть родственницу, но считала, что на вечеринке она будет
выглядеть нелепо в кимоно. То же самое Салли заявила матери, спустившись вниз
немного погодя. Рэйко готовила пюре к ужину.
— Пусть немного привыкнет, — понимающе заметила
Рэйко. — Она только что приехала и до сих пор носила кимоно. Нельзя же
требовать, чтобы она сменила его на босоножки и плиссированную юбку в первые
пять минут.
— Разумеется, но что подумают люди, увидев ее в
кимоно? — не отставала Салли.
— Ничего особенного. Она милая девушка, только что
приехала из Японии. Почему бы тебе не подождать немного, Салли? Пусть сначала
привыкнет к нам, а затем понемногу откажется от прежних привычек.
— Ну и ну! — воскликнул Кен, входя на кухню и
слыша обрывок разговора. — Чего ты от нее хочешь, Сэл? Чтобы она сегодня
же сделала завивку и отправилась с тобой плясать? Дай ребенку возможность
привыкнуть. Ведь она только приехала.
— То же самое я говорила твоей сестре.
Слушая мать и сестру, Кен намазал арахисовым маслом кусок
хлеба.
— А по-моему, в кимоно она будет нелепо выглядеть на
барбекю, — повторила Салли. В свои четырнадцать лет Салли высоко ценила
мнение других о собственной внешности.
— Она будет выглядеть ничуть не нелепее тебя,
глупышка, — усмехнулся брат и налил себе стакан молока. Внезапно он с
беспокойством взглянул на мать, задумавшись об ужине.
Первое место в жизни Кена занимала еда — предпочтительно в
огромных количествах и политая кетчупом. — А ты сегодня не приготовила
никаких японских блюд, мама?
Заметив его неподдельную тревогу, Рэйко рассмеялась.
— Вряд ли я сумею припомнить, как это делается, —
грустно призналась она. — Твоя бабушка умерла восемнадцать лет назад. Я
так и не успела научиться у нее готовить.
— Вот и хорошо! Терпеть не могу эту отраву — всю эту
сырую рыбу и прочую склизкую дрянь.
— Что еще за склизкая дрянь? — Так пришел с
заднего двора за углем и заинтересовался разговором. — О чем речь? —
с любопытством спросил он, а Рэйко улыбнулась и приподняла бровь. Они выглядели
счастливой парой: Рэйко, еще миловидная в свои тридцать восемь лет, и Так —
привлекательный пятидесятилетний мужчина.