Режим черной магии - читать онлайн книгу. Автор: Ким Харрисон cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Режим черной магии | Автор книги - Ким Харрисон

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Юный горгуль, бормоча извинения, спрыгнул на пол. Я смогла как следует вздохнуть, но тут же у меня глаза полезли на лоб.

— Ли, не надо!

Саладан стоял между Пирсом и мною, и у него капало черное с рук. С криком он метнул проклятие в Пирса.

Резким движением, развевающим полы, Пирс начертил в воздухе линию — и перед ним упал вниз слой зелени, блокировавший взрыв. Силы столкнулись бесшумным цветным взрывом, пленка убралась, поглотив энергию и уйдя с ней в безвременье, откуда и пришла.

— Он со мной, Ли! Он со мной! — кричала я, но никто не слышал. — Прекратите драться! Оба!

Но было поздно. С мрачным лицом Пирс произнес три латинских слова, отчего затрясся воздух, а у Ли отвисла челюсть.

— Господи Иисусе! — взвизгнула от дверей Брук и шарахнулась назад.

Пистолет. Где мой пистолет? Сейчас пристрелю кого-нибудь, не я буду.

Я нашла взглядом пистолет и поползла к нему, радуясь, что руки работают. А то сейчас Ли с Пирсом друг друга поубивают!

Раздался глухой удар, и Ли упал на одно колено. Улыбаясь, он поднял голову — волосы упали ему на лицо. Кажется, он радовался бою?

Нас с ним окутал пузырь, и под его защитой заиграло вокруг пурпурное и черное. Потом пузырь распался, и Ли снова встал, восхищенно присвистнув:

— Здорово! — сказал он, улыбаясь во весь рот. — А повторить?

— Должен признать, что не хотел бы затевать кулачный бой с вами, сэр, — ответил ему Пирс. — Будьте добры отойти от миз Морган, ибо в противном случае буду вынужден сильно вас избить.

— Стоп, стоп! — заорала я с пола, размахивая найденным пистолетом. — Пирс, Ли на моей стороне. Брук наш враг, Брук, а не Ли!

Пирс остановился, но его кулак блестел черным.

— Этот пес тебя вызвал, — сказал он, но синие глаза смотрели неуверенно.

— Брук его заставила!

Пирс обернулся к Ли. Тот сам держал капающий шар, и при виде его свирепой улыбки рука у Пирса перестала блестеть.

— Вы намерены помочь Рэйчел?

— Вот тебе, сука! — прошипела Брук.

— Эй! — Я отдернула ногу, ощутив в ней резкую боль. Вихрем крыльев подлетел Бис. Черт побери, она опять меня подстрелила!

Ли посуровел и, приняв решение, метнул в Брук черную гущу, приготовленную для Пирса. У меня перед глазами все плыло, но ее вопль я услышала. А потом он пугающе внезапно оборвался, когда ее накрыло оболочкой с пурпурным оттенком. Дернувшись в судороге, Брук застыла.

А мне было нехорошо. Глаза закатывались, я стала падать, но меня подхватила теплая рука, мир покачнулся, и я рухнула на грудь Пирсу. Глаза я не могла открыть, но узнала его по запаху угольной пыли и сапожной ваксы.

— Я думал, вы бандит, — услышала я его голос, а потом застонала, потому что мир завертелся.

— А я и есть бандит, — ответил Ли, посмеиваясь. — Но на данном этапе лучше быть на стороне Рэйчел. У тебя есть машина?

— Стоят машины возле тротуара, — осторожно ответил Пирс. — Умеете водить? Рэйчел полагает, что я не умею совершенно.

— Умеешь. Как нализавшийся меду пикси, — пролепетала я.

Из непонятной кучи возле тележки донесся стон, и Ли прищурился:

— В следующий раз проси меня помочь, — сказал он вслух. — Я откажу, конечно, зато ты меня хотя бы не разозлишь.

Вот это лучше. Брук все еще жива. Я на ощупь нашла пальцами шею Пирса.

— Вовремя же ты, — промямлила я непослушным языком. Сознание туманилось наркотиком, который она мне всадила. Открыв глаза, я попыталась похлопать его по щеке, но дотронулась едва ощутимо, и засмеялась глупо.

— Где мой пистолет? Где? А Ли надо нам взять с собой.

— Приношу вам свои извинения, сэр, — произнес Пирс официальным голосом, поднимая меня повыше.

— Пистолет. — Язык не слушался. — Где мой пистолет, черт побери? — Легкое движение воздуха — и он упал ко мне на колени. — Бис, спасибо, — почти промычала я. — Ту-ту! Поезд отправляется!

Держащие меня руки напряглись:

— Рэйчел?

— Брук ей что-то вколола, — сказал Ли. — Я бы предложил идти по лестнице.

Небольшая заминка — и мы тронулись в путь. Послышался запах горелого ковра — и пропал.

— Чертовски хорошая была защита, — сказал Пирс, и я посмотрела на потолок, на плывущие назад лампы. Там полз Бис, иногда заметный, не отставая от нас.

Я похлопала Пирса по небритой щеке, удивившись, что не ощущаю его лица, как бы сильно по нему ни стукала.

— Шляпа мне твоя нравится, Пирс. — Я попыталась навести глаза на резкость.

Чем выше мы поднимались, тем сильнее становился шум и говор в коридоре. Все еще ревела пожарная сирена, охрана очищала здание. Я хихикала, покачиваясь на руках Пирса. Ну блин, ничего же смешного, но остановиться я не могла.

Где-то надо мной лицо Пирса с тревогой повернулось к Ли.

— Вы уверены, что ничего с ней не случилось?

— Все с ней путем, — ответил Ли, и я фыркнула от смеха. Мы шли по последней лестнице в толпе взволнованных студентов.

Оживилась я, когда мы вышли через боковую дверь в темноту. Шум, лучи от фонариков. Трое пожарных окружили нас — лиц не было видно за респираторами и щитками.

— Вниз! — крикнул Ли. — Там внизу четверо без сознания, их какая-то колдунья свалила! Она сумасшедшая!

— «Скорая» вон там, — показал один из них и рванулся вниз, в дверь, откуда выходил очередной студент. Еще четверо в оранжевой форме пробежали мимо, с шипением дыша через воздушные шланги, похожие на ночных чудовищ. Собралась толпа. Отмахиваясь от предложений помощи, Пирс вынес меня на освещенную улицу.

— Вот, — сказал он, показывая на оставленную без присмотра машину брандмейстера.

— Ты шутишь? — неуверенно спросил Ли.

Пирс дернул заднюю дверь, я пискнула, когда мы ввалились внутрь и я оказалась у Пирса на коленях. Шляпа с него упала, я сумела ее поднять с пола, надеть себе на голову.

— Вы говорили, что умеете водить. Так в путь! — сказал Пирс, отводя мои руки.

А я тем временем, не в силах остановиться, пела:

— Смотрите всее-е, я Пи-ирс!

— Нельзя ли побыстрее? — добавил Пирс настойчиво и с тревогой. — Рэйчел не в лучшем состоянии.

— Это ты прав. — Ли посмотрел на крутящиеся красно-синие мигалки пожарных машин, на стоящего спиной к нам брандмейстера, который пытался успокоить какого-то парня в твиде, принявшего сегодня слишком много кофе. — Угнать машину брандмейстера, — хмыкнул он, дергая на себя дверь и садясь за руль. — А какого бы черта и нет? Можешь сделать так, чтобы она замолчала?

— Нет, — ответил Пирс печальным голосом. Мы дернули с места, я завизжала от восторга. — И это прискорбно. Поезжайте быстрее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению