Возле трапа звездолёта дежурило двое матросов в серо-голубых комбинезонах. Увидев приближавшуюся к ним процессию, один из них потянулся к висевшей на поясе кобуре, а другой начал что-то говорить в рацию. Уолсли построил экипаж в одну шеренгу на почтительном расстоянии от «Стеллы», после чего направился к матросам и буквально прорычал:
- Мне необходимо сейчас же увидеть мистера Марчелли.
Матросы переглянулись. Затем один из них внимательнее рассмотрел Уолсли, и его глаза моментально округлились. Он выхватил у своего товарища рацию и быстро что-то сказал, сообщив после, что капитан сейчас прибудет.
Марчелли не заставил себя ждать, явившись с небольшой компанией, в составе которой Джек заметил и Патрицию, на этот раз тоже в серо-голубой униформе. Спустившись по трапу, Орсо хотел отчитать матросов за то, что его не вовремя отвлекли и даже начал это делать, но осёкся на полуслове, увидев замершего перед ними Уолсли. Лицо Марчелли преисполнилось удивлением, близким к испугу, его брови взметнулись вверх, а челюсть чуть не отправилась в свободный полёт. Нечто похожее можно было наблюдать и у остальных сошедших на площадку за единственным исключением. Выражение лица Патриции сменилось с удивлённого на разъярённое, стоило ей увидеть Стивена.
- Мистер Марчелли, я полагаю? – Уолсли приподнял подбородок.
- К-капитан Марчелли, - попытался поправить Орсо.
- Прекрасно. Судя по вашей реакции, я могу не представляться, однако позволю себе напомнить: Альберт Джордж Уолсли, капитан «Балморала». Буду говорить прямо: до меня дошли сведения, что вами, мистер Марчелли, распространяются лживые сведения, порочащие не только моё имя, но и, в определённом свете, репутацию моего экипажа и моего корабля. Не побоюсь сказать, это порочит имя каждого на борту «Балморала». Более того, вы о многом замалчиваете, искажая историю событий в астероидном потоке DF-98, дабы выставить их выгодном для вас свете, что, справедливости ради, я не нахожу удивительным. Мне абсолютно безразлично, какие цели вы преследуете, и с фактом существования «Лиги избавления» я уже смирился. Однако, вы, мистер Марчелли, нанесли оскорбление моим людям и мне, отплатив за спасение вашего экипажа и корабля столь бесчестным поступком. Я требую ответа.
С этими словами Уолсли снял одну из перчаток и швырнул её в грудь Марчелли. Орсо отшатнулся так, будто в него влетела рукавица от скафандра, запущенная профессиональным метателем молота. Перчатка меж тем упала на дром, Марчелли, глупо поморгав, посмотрел на неё, поднял взгляд на Уолсли и спросил:
- Вы… вы бросили мне вызов?..
- Вы верно истолковали этот жест, мистер.
На некоторое время над дромом воцарилась тишина. Уолсли выжидающе смотрел на Марчелли, Марчелли глупо глазел на перчатку и о чём-то думал, Патриция буквально испепеляла Стивена взглядом, Стивен краснел и, очевидно, очень хотел спастись бегством. В какой-то момент выражение лица Орсо перестало быть испуганным, в нём постепенно начали проявляться недобрые черты.
- Вызов, да? – капитан Марчелли нагнулся и поднял перчатку. – Я принимаю его, Уолсли.
- Как отвечающая сторона, вы должны назначить место и время, а также обозначить, какое оружие будет использоваться.
- Ха, - Марчелли ухмыльнулся. – Вижу, у вас на поясе… если это шпага, то она – оскорбление для шпаг как таковых. Так вот, я надеюсь, что вы умеете ею не только бряцать.
- Можете не сомневаться, - процедил в ответ Уолсли.
- В качестве места выбираю ту свободную площадку (он указал на соседнюю по отношению к «Стелле»). Время – полдень завтрашнего дня, - Марчелли вернул перчатку, выражение его лица с каждой секундой становилось всё более надменным.
Уолсли не стал утруждать себя с ответной репликой, ограничившись кивком, после которого повернулся к своему экипажу, чтобы дать команду возвращаться на корабль. Пользуясь небольшой заминкой, Патриция сорвалась с места и быстрым шагом направилась к Стивену. Заметив её движение, Джек и Ян попытались перехватить девушку, но та оказалась шустрее и, стоило Лесли попасть в зону поражения, влепила ему пощёчину с такой силой, что у всех стоявших рядом зазвенело в ушах. Гордо расправив плечи, Патриция развернулась на мысках и зашагала в сторону трапа. Стивен хотел что-то сказать ей, но его остановил строгий взгляд Уолсли.
- Не стоит, мистер Лесли: сделаете только хуже, - без резких ноток негромко сказал капитан, подойдя ближе. – Кроу!
- Сэр!
- Колонной по двое, за мной, шагом марш!
***
Никто из Куряг не испытал какого-либо удивления в связи с отменой всех запланированных увольнительных (на очереди должны были быть Нанда и Густав). Также Уолсли аннулировал данное накануне Де Мюлдеру разрешение развернуть в городе торговую точку – старпом это воспринял хоть и с пониманием, но без особого восторга. Наконец, капитан не оставил без внимания и роль, которую во всей истории сыграли пилоты. Джек ожидал, что находившийся не в духе Уолсли, например, лишит их двухнедельного жалования, однако его опасения не оправдались. Пилотов на остаток дня определили под начало Рэма, чтобы тот в качестве исправительных работ взвалил на них всю рутину, связанную с обслуживанием корабля.
Бортмеханику в свою очередь пришлось немного напрячь воображение, так как его временных подопечных не к чему было привлечь, но в текущий момент сообщить этот факт капитану было, самое малое, не очень хорошей идеей. В итоге все трое занялись калибровкой приводов маневровых двигателей. Рэм находился на обшивке, проводя подключение измерительной аппаратуры и визуальный контроль. Стивен и Джек стояли у «технички», первый приводил двигатели в движение с помощью диагностического пульта, второй фиксировал показания контрольных приборов. Занятие нельзя было назвать чем-то особо увлекательным и интересным, однако все участники постарались максимально в него погрузиться, не тратя время на праздные разговоры и обсуждение недавних событий.
Они закончили возню с большей частью маневровых двигателей, когда Густав неожиданно выпрямился и крикнул пилотам:
- Подружка Стивена на одиннадцать часов! Идёт на сближение!
Повернувшись в указанную сторону, они увидели, что к «Балморалу», действительно, направлялась Патриция, успевшая сменить униформу на знакомое платье с курточкой. Джек одарил Стивена удивлённым взглядом, тот продемонстрировал выражение испуга на лице и попытался слинять, но был пойман первым пилотом за воротник.
- Но, Джек!.. – Лесли попытался высвободиться.
- Не позорься, шкет, - процедил пилот и хорошенько встряхнул его. – Веди себя спокойно.
- Тебе легко говорить!..
- А ну, псина тебя дери, цыц!
Патриция успела подойти к ним и замерла возле Джека, смотря куда-то мимо пилота. Лицо её нельзя было назвать разгневанным, но и каких-либо намёков хотя бы на приветливую улыбку не наблюдалось.