Мусорщики Параллели II - читать онлайн книгу. Автор: Георгий Сидоренко cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мусорщики Параллели II | Автор книги - Георгий Сидоренко

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Грация прошла мимо Бэбила, проигнорировала Дэвида и подошла вплотную к поникшим Ти и Ти. Они успели к этому моменту отцепиться друг от друга и теперь сидели на коленях, положив на них руки и понурив головы. Хоппер сложила свои руки за спину, всмотрелась в них, не убирая с лица светлую призрачную улыбку и с вялой лёгкостью обратилась к подчиненным:

—Думали пересидеть в укромном месте в надежде, что я остыну и, может быть, заступлюсь за вас?

Ти и Ти замялись и что-то промычали.

—Дверь?— голос Грации стал холодным как лёд, а вместо призрачной улыбки появилось презрение прищуренных глаз.

—Мы,— одновременно промычали Ти и Ти.

—Мой личный компьютер?

—…Мы — сглотнув, подтвердили друзья.

—Документы?

—Так и не сдали.

—Живо!— презрительно скомандовала Грация и протянула руку.

—Мы их уничтожили.

—Вот как?! Ну что ж, если вы мне соврали, то проверка ваших комнат или подтвердит это, либо опровергнет. И самое главное: мост?

—Мы не планировали испытывать это вне полигона?!— подняв голову, на высокой ноте, ответил Эн, слегка покраснев.— Мы не до такой степени отбитые! Наша вина лишь в том, что нужно было отложить испытание до лучших времён, а не доверять их «сусунку»!

—Кому, кому?

—Су Цзинсуну!— поддержал своего друга Ти, сильно хмурясь.— Мы ему перед тем, как сбеж…ушли на это задание, оставили проект нашей взрывчатки и попросили завершить испытания при первой возможности. Да и ту пушку, которая дверь уничтожила, он также испытывал вместо нас.

—То есть вы просто-напросто грязную работу скинули на других?

Напарники замялись, ничего не ответив.

—Значит, вот что я вам скажу. Я вижу, что вы виноваты лишь косвенно, но пусть это будет вам уроком. Поэтому я сделаю всё, чтобы ваше наказание было более-менее мягким, но это в последний раз. Вы чуть было не перешли грань дозволенного. И я не только про ваши испытания, но и про всю эту историю с охраной этого Шепарда.

Ти и Ти удивлённо воззрились на Грацию. Она вновь улыбалась глазами, а её голос стал мягче. Они переглянулись и, протянув руки вперёд, упали ниц и сквозь проступившие слезы провыли:

—Приносим наши извинения и большое вам спасибо за всё добро, госпожа Хоппер!

—Ой, как это мило,— нарочито приторно произнесла Грация, приложив руки к щекам и ещё сильнее сузив глаза в улыбке. Но вот они сверкнули угрозой, а голос стал ядовитым и уничтожительный.— Ну, всё, хватит! Будьте мужиками! Скорей всего ближайшие пару месяцев будете чистить в Гильгамеше испытательные полигоны. А пока живо в проход и ждите меня там. И главное: Инженеров по пути не сбейте.

Ти и Ти тут же поднялись на ноги с облегчением на лицах. Они поклонились Грации и немного вальяжно двинулись к порталу.

—Пока, пока, Шепард, твою ж!— беззаботно сказал Эн, отсалютовав ему двумя пальцами от виска.— До скорой встречи, шеф Мендель!

—Ды-а! Ещё повою… то есть поболтаем!— пробасил Ти.— Увидимся, босс Мендель!

Незадачливая охрана исчезла в портале. Дэвид быстро, быстро заморгал, не сумев скрыть удивление от увиденного зрелища.

«Кто эта женщина, что умудрилась вселить благоговейный ужас в столь отчаянных ребят?»

Он перевёл взгляд на Бэбила. Тот несколько ошалело посмотрел в ответ, но лишь пожал плечами.

—Так значит, это и есть тот самый Шепард из-за которого начался весь этот переполох?— вяло спросила Грация, подойдя к ним и лишь теперь уделив внимание Дэвиду. Она смотрела на него самым пронизывающим взглядом, что приходилось на себе испытывать Шепарду. Он непроизвольно сглотнул. Дэвиду уже было хотел отвернуться от взгляда этих уставших, но острых глаз из-под тяжёлых век, но Хоппер сердечно улыбнулась ими и, сняв со своей худенькой кисти тонкую бежевую перчатку, протянула Дэвиду руку:

—Ну, будем знакомы. Меня зовут Грация Хоппер. Я возглавляю Научный и Технический отделы «Параллели».

Дэвид сделал шаг назад, но руку не поддал.

—Что-то не так?

—Я бы советовал вам не снимать перчатку, так как…

—Так как ты умеешь высасывать память и знания при контакте, а также опыт?— глаза Хоппер перестали улыбаться и в них снова обнажилась сталь сквозь сонливость.— Ой, да брось! Ну, подумаешь, узнаешь парочку моих секретов. Было бы здорово, если честно, если бы ты вытащил из меня парочку забытых идей, а то я порой бываю очень рассеянной. Ну же! Давай заключим нашим рукопожатием мирное и доверительное соглашение!

Дэвид всмотрелся в Хоппер, всё ещё испытывая странное и дискомфортное ощущение. Но затем без желания протянул ей руку. Грация перехватила инициативу и крепко сплела свою кисть с его кистью. Дэвид ожидал, что он проникнет в сознание Хоппер, но ничего не произошло. Его разум встретил лишь странную тьму и бескрайний океан помех. Это сильно смутило Дэвида, и он выдернул руку, будто бы от удара током.

—Что-то не так?— спросила Грация, не опуская руку и улыбаясь глазами.

—Я не увидел ваших воспоминаний. Почему?

—Значит, ты с таким не сталкивался?

—Не совсем.

—Тогда слушай,— её голос, до этого или угрожающе холодный или сонливо рассеянный, теперь был сухим и деловым.— У тебя действительно интересная сила. И пусть я о ней ещё мало что знаю, но ты должен быть готовым к встрече с людьми, способными блокировать своё сознание от посягательств извне. Но стоит сказать, что таких очень мало. И всё же, тебе нужно научиться преодолевать эти барьеры, если хочешь быть в выигрыше.

—Спасибо за совет,— не менее сухо ответил Дэвид, сжимая и разжимая руку. Грация слегка провела рукой по своему лбу. В её глазах промелькнуло любопытство:

«Совсем чуть-чуть и он вполне мог пробить мою защиту»

Она посмотрела на Бэбила. Старик, заложив руки за спину, насвистывал весёлую мелодию, поднимаясь с пяток на носки и обратно. Его взгляд был устремлён на потолок цеха, будто что-то его в нём заинтересовало.

«Хитрый лис, ты ведь уже всё понял!»— подумала Грация, а вслух сказала:

—Теперь о моем незапланированном появлении.

—О! Я думаю, что уже понял для чего вы здесь,— извиняющимся тоном, ответил Бэбил, продолжая сиять, как весеннее солнце.— Правда, я думал, что Гарибальди не решиться на столь рискованный метод.

—А он и не решился. Это я его убедила. Дело, конечно, не только в том, чтобы не дать сбежать моим горе-техникам. Я здесь, так как данный аппарат требует очень тонкой настройки. Этим должна была заняться Анхель или кто-то из её близкого окружения, но что имеем, то имеем.

—Они ещё не вернулись?

—Да, есть подозрения, что было применено биологическое оружие.

—Не вижу смысла. В Вендиго его нет и быть не может. И разве Ироку и его террористы не были несколько лет назад пойманы?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению