Мусорщики Параллели II - читать онлайн книгу. Автор: Георгий Сидоренко cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мусорщики Параллели II | Автор книги - Георгий Сидоренко

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

—Наверное, я кажусь вам типичным бандитом с извращёнными понятиями о морали?— обратился Антуан к Бэбилу, до этого молча наблюдавшего за экзекуцией Марли и его подчинённых, без тени улыбки на лице.

—Моё мнение о вас никак не связано с моей работой,— мрачно произнёс Мендель.— Это личное ваше право, детей Каина, заниматься сем медитативным каннибализмом. По крайней мере, до тех пор, пока это не переходит границы допустимого и не ведёт к уничтожению тех, кто не желает быть уничтоженным. Но если хотите знать моё мнение, то в вашей среде, наконец, начались серьёзные перемены. Другой бы из вашего племени прошлого поколения, не сохранил жизнь никому из присутствующих.

—Мгм, не самая плохая репутация, но и вам тоже нужно бороться с тем клише, что каиниты — это порождение зависти и хитроумия. Да, многие из нас по-прежнему кичатся своим спорным происхождением и думают лишь о собственном благополучии. Тем самым забывая о том, что они всего лишь на всего обычные люди. А отличие, по сути, заключается лишь в том, что в их крови присутствует замудрённый и почти дефектный ген.

—А я не говорил, что все каиниты — это то или иное. Привязанность к прошлому болеют не только в Грани, но и среди прочих обитателей Башни,— слегка обиженно, сказал Бэбил.— Так, что давайте перейдём к делу. Что скажете?

Лэ Мод не спешил с ответом. Он повернулся чуть боком, достал ещё одну сигарету, зажёг её и затянулся. Антуан курил, чуть запрокинув голову, о чём-то думая. Докурив, он вновь повернулся к Бэбилу и посмотрел на него своим изучающим не доверяющим взглядом. Наконец, он усмехнулся и указал на очки Менделя.

—Не смогли бы вы снять очки? Хоть я вам и верю, но я не привык полностью соглашаться с теми, чьи глаза я не вижу.

—О конечно,— сконфужено ответил Бэбил, снимая очки. Взгляды встретились. Прошло мгновение или более, и вот Лэ Мод вновь улыбнулся сухими губами и уверенно заговорил:

—Компенсируйте мои потери за этот день и пришлите хорошего и здравомыслящего управленца, а в остальном мы сами себе хозяева. Что же до сделки с сильвийцами, то я и так прекратил с ними якшаться с пару недель назад, когда обнаружил, что они продают нам дефектное оружие.

—Узнаю методы сильвийских серых оружейников,— усмехнулся Бэбил.— Ну, если на этом всё, то я собираю моих парней и, конечно же…

—Забирайте и его, и этих генераторов хаоса и хамства. Мне не нужно то, что может вдруг перестать работать,— протянул Антуан и повернулся к Дэвиду, Эну и Ти.— Чтобы духа вашего не было в моем городе, иначе за себя не решаю.

—Да в гробу я видал этот город,— мрачно пробасил Ти.— Впервые встречаю такое место, где ломались чуть ли не все мои игрушки.

—А вот мне было весело, но хорошего, как говорится, понемножку,— ответил Эн.— Наигрался на несколько лет вперёд, так что гарантирую: вы меня тут больше не увидите. Хотя, если вновь будет нечто забавное, то не могу обещать, твою ж налево.

—А разве это не ты больше всех плакался и говорил, что никогда сюда больше не вернёшься?— заметил Ти.— И не ты ли твердил: никаких нарушений, а в итоге больше меня шалил?

—Иди к лешему, жабий сын!— огрызнулся Эн, но ничего больше не сказал.

—И ещё, сумасшедшая вы парочка. Чего это вы вдруг попрятали руки за спины после того, как ими так активно работали, наблюдая за битвой?— в глазах Лэ Мода появились странные огоньки.

—О! Так они не связанные всё это время были?— округлив глаза, удивился Бэбил.— И даже никого не умудрились убить?

—Ну, игра игрой, но и мы знаем предел своей наглости,— оскалился Эн.

—А ты, Дэвид Шепард, что молчишь и молчишь?— обратился к Дэвиду Лэ Мод.

—А что вы от меня хотите услышать? Благодарность?— тихо произнёс он и слегка улыбнулся.— Что ж, я вам благодарен за то, что вы дали мне приют в этом городе. Теперь я это понимаю. Я всё удивлялся: как это я тут так долго продержался. Хотя я не пойму: вам от этого какая была выгода?

—О самая прагматичная. Из тебя вышла отличная приманка.

—Приманка?

—Да, да,— хитро улыбнулся Лэ Мод.— А я думал, ты это понял. Война за трон Каина все ещё не завершилась. Марли пал одним из первых, но, как видишь, он всё ещё надеялся вернуть утраченные позиции. Он уже давно поглядывал на меня, как на «безобидную и слабую» цель.

—Вот значит как? Но почему вы теперь отпускаете меня?

—После смерти Марли, ты теперь никому не нужен, в том числе и мне. Остались лишь самые хитрые и расчётливые детишки и старики. Да и те доверяют теперь больше машинам, чем живым людям. Не смотри на меня так. Я верю в людей и даже хотел дать тебе свободу или даже помочь попасть туда, куда ты хотел, но, как я и сказал: мне нужна была приманка.

—А тебе не кажется, старик, твою ж налево, что в сегодняшней истории слишком много свидетелей? Не разболтают ли?— злорадствовал Эн, сложив руки на груди, расслаблено сидя на стуле.

—Ты чем смотрел, носатый?— грозным голосом, ответил Антуан.— Я убрал лишних свидетелей. Тех, кто мог меня предать или разболтать по своей слабости или глупости. А если я проиграю войну из-за моего «добродушия», то тому и быть. Ладно, что-то я заболтался с вами,— сменив тон, сказал Лэ Мод и посмотрел на свои часы. Он в последний раз осмотрел «гостей», задержав взгляд на Бэбиле:

—Чтобы через полчаса, вашего духа здесь не было.

Он хитро улыбнулся и покинул цех, сопровождаемый оставшимися двумя телохранителями.

Глава 8 "Грация Хоппер"

—О, да!— воскликнул на весь цех Ти, поднявшись и выбросив вверх кулаки.— Мы их сделали!

—Выкусите, жабьи дети!— прокричал следом Эн, оскаливаясь. Он так же встал и поднял руки вверх, но вместо кулаков предпочёл показать средние пальцы.

Напарники, посмотрев друг на друга, заржали, но вдруг запнулись и начали шататься из стороны в сторону на ровном месте, одновременно нелепо замахав руками. Замерев на долю секунду, они почти синхронно упали лицом вниз, издав одновременно болезненное «Ай» и подняв облака пыли. Руки они освободили, а вот ноги всё ещё скованы цепями.

Повернувшись на шум, Бэбил от увиденной пантомимы звонко рассмеялся и сказал:

—Вот это я понимаю — мгновенная карма.

—Пхэ, пхэ, интересно за что же, твою ж налево?— не замедлил возразить Эн, выплёвывая кровь с мелким мусором и переворачиваясь на спину.

—Ну, хотя бы за апломб и наглость,— заметил Бэбил. Не переставая улыбаться, он перевёл взгляд на Дэвида. Тот всё ещё был связан, но былая привычка к безразличию привела к тому, что ему было даже комфортно в данном положении.

—Нелегко тебе пришлось, Шепард. Сейчас мы тебя освободим,— заботливо сказал Бэбил, подходя к нему. Он обошёл его со спины и дотронулся до наручней рукой, что недавно иссушила Бруно. Дэвид почувствовал, что металл чуть нагрелся. Вскоре что-то треснуло и оковы с глухим звоном упали. Шепард начал разминать оттёкшие руки, а Бэбил в это время приступил к освобождению его ног. Оковы рухнули, Дэвид поднялся и медленно пошёл туда, куда были устремлены его глаза с тех самых пор, как ушёл Лэ Мод и его люди.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению