–Это я попросил ее составить нам компанию,– учтиво объяснил Лолис.
–Хм, любопытно. Что ж, Айрис, тогда присаживайся.– Он подвел ее к дивану и сам сел рядом.– Итак, Эндрю, чем могу служить?
Обычно Айрис сидела у окна, а не на диване. «Странное ощущение,– думала девушка.– Я никогда не замечала тот бюст над дверью». Она чувствовала, как постепенно теряет нить разговора, и решила занять свое обычное место. Там она будет меньше отвлекаться. Айрис быстро взглянула на мистера Кеттеринга.
Лолис объяснил, что они с мистером Кеттерингом приходили в Лок-Даун во время недавнего приема по случаю помолвки и Айрис оказалась блестящим экскурсоводом. Фергюс повернулся к девушке. Он был удивлен, но улыбнулся ей:
–Охотно верю. Пожалуй, это действительно твое, да? Ты постоянно рассматриваешь картины.– Тон у него был лишь немного снисходительный, и Айрис выдавила слабую улыбку.
–Айрис любезно одолжила мне на время каталог и одну картину,– вступил в разговор мистер Кеттеринг.– Я хотел ознакомиться с ними более внимательно. Простите, что продержал их у себя несколько недель. Нужно было их основательно изучить.– Он повернулся к Айрис:– Каталог потрясающий, и ваши наблюдения, Айрис, чрезвычайно полезны.
Фергюс опять посмотрел на девушку. Он был озадачен, но приятно удивлен. Айрис покраснела и опустила глаза.
Кеттеринг тихо кашлянул, прочищая горло, и продолжил, все так же обращаясь к ней:
–Эта картина, как мы и подозревали, подделка. И смею предположить, многие из полотен, по поводу которых вы оставили свои комментарии, тоже подделки.– Он перевел взгляд на Фергюса:– Конечно, нужно проверить каждую из этих картин на подлинность, но это займет какое-то время, которого, полагаю, у нас нет. Тогда, может, вы просто скажете, где у вас хранятся подлинники?
Фергюс едва ли услышал его вопрос. После того как прозвучало слово «подделка», он вообще перестал что-либо воспринимать.
–Вы что-то напутали. Вот эта картина Гейнсборо принадлежит нашей семье на протяжении многих поколений.– Он указал на стену.
–Не спорю,– осторожно ответил Кеттеринг,– но это полотно не кисти Гейнсборо. Думаю, оно создано в последние двадцать лет. Может, копию специально повесили взамен подлинника, который хранится где-то в доме?
Фергюс силился осмыслить неприятную новость. Если эта картина подделка и другие тоже, значит, вся их коллекция не имеет ценности. И если она ничего не стоит, тогда продажа поместья неизбежна. Он судорожно вздохнул.
–Рано впадать в панику,– вмешалась Имоджен, сочувствуя ему.– Возможно, подделано только это полотно. И еще Рубенс в географическом зале.
–Рубенс?– охнул Фергюс.
Имоджен испугалась, что он сейчас задохнется.
–В наши дни многие вывешивают копии вместо спрятанных подлинников. Это в порядке вещей и совершенно не означает, что картины утрачены,– мягко произнесла она, кладя руку ему на колено.– В доме есть такое место, где могут храниться картины?
Фергюс поднял глаза от руки Имоджен к ее лицу, но смотрел на нее невидящим взглядом.
–Э-э-э…– начал он, подумав немного.– Можно проверить кабинет отца. Думаю, там есть довольно большой сейф. Сам я в той комнате никогда не был, так что не могу сказать наверняка. Можно маму спросить. Сколько еще картин, по-вашему, могут быть подделками?
Ответить Кеттеринг не успел. Дверь внезапно распахнулась, и в комнату стремительно вошла леди Джорджина. Она обвела взглядом собравшихся, несколько удивившись при виде масок на лицах. Не без усилий она снова сосредоточила внимание на Айрис, стоявшей у письменного стола.
–Айрис, вот ты где. Дети залезли в одну из кладовых и стащили пудинг для сегодняшнего ужина. Кухарка в бешенстве. Думаю, найти их не составит труда: они по всему саду оставляют за собой дорожку из полупустых банок с вареньем.– Леди Джорджина пристально смотрела на Айрис, видимо ожидая, что та немедленно вскочит с дивана и бросится искать детей.
–Вообще-то, бабушка, я попросил ее присутствовать на нашем совещании,– сказал Фергюс, поднимаясь на ноги.
–На совещании? Как официально.– Леди Джорджина, уже позабыв про Айрис и детей, в задумчивости разглядывала гостей.– И кто вы такой?– осведомилась она у Кеттеринга не в самой любезной форме, подходя ближе. У Имоджен сложилось впечатление, что Кеттеринга оценивают как добычу.
Эксперт поднялся с дивана и, склонив голову, представился.
–Да, что ж…– рассеянно произнесла она. Затем обратилась к Фергюсу с Лолисом:– И зачем он здесь?
Имоджен пристально наблюдала за вдовствующей графиней. Леди Джорджина, очевидно, не рада их приходу и пытается это скрыть. Злится. Интересно почему? Разве Фергюс не вправе принимать гостей в собственном доме? Но, еще раз взглянув на леди Джорджину, она поняла: это вовсе не дом Фергюса, по крайней мере в глазах вдовствующей графини.
Лолис с Фергюсом переглянулись, не зная, кто из них должен дать объяснения. Фергюс наконец решил взять инициативу на себя. И лучше сразу сказать правду, рассудил он: леди Джорджина сердилась.
–Я попросил Лолиса произвести оценку нашей коллекции, и он прислал к нам господина Кеттеринга. Я надеялся, в ней достаточно ценных вещей и мы сумеем заплатить налог на наследство, не выставляя на продажу поместье.
–Фергюс, прежде тебе следовало посоветоваться со мной.– Чувствовалось, что леди Джорджина испытывает неловкость.
–Идея принадлежала бухгалтеру, и я ее поддержал. По-моему, отличное решение. Если честно, я предпочел бы жить с голыми стенами, нежели вообще без крыши над головой. И потом, я не вижу ничего плохого в том, чтобы получить заключение эксперта.
–То есть ты собирался продать коллекцию, всю, целиком, не поставив меня в известность?
–Нет! Конечно, нет.– Фергюс чуть сник под взглядом вдовствующей графини, но смело продолжил:– Однако нам нужно было убедиться, что она представляет собой достаточную ценность и может служить одним из вариантов решения финансовых проблем. Мистер Кеттеринг приходил осмотреть полотна во время приема по случаю помолвки и вот эту небольшую картину взял с собой на экспертизу.
–На экспертизу?– Леди Джорджина с тревогой взглянула на Кеттеринга, затем обратилась к внуку:– И как это понимать?
Мистер Кеттеринг поменял позу, сидя на диване.
–Мы сделали несколько простых анализов,– твердым голосом заговорил он.– Разумеется, ничего такого, что повредило бы картину или уменьшило бы ее ценность.– Они все посмотрели на полотно.– К сожалению…
–Что к сожалению?– резко перебила леди Джорджина.
–Не хотелось бы расстраивать тебя, бабушка, но это подделка.– Фергюс ждал от нее бурной реакции.
Леди Джорджина заморгала, выдерживая долгую паузу.
–Да,– наконец произнесла она,– а я все думала, когда же возникнет этот разговор. Правда, рассчитывала, что придется его вести с Ангусом.– Глядя на Фергюса, она грациозно присела на краешек одного из стульев.