1
«Обдери иву» (Strip the Willow) – быстрый шотландский народный танец.
2
Ганс Гольбейн (1497–1543) – великий немецкий художник, который создал одни из самых известных портретов Генриха VIII и его жен.
3
В прошлом в английских и шотландских особняках обитая зеленым сукном дверь (чтобы в комнаты хозяев не проникал шум с кухни и прочих служебных помещений – посудомойни, прачечной и т. д.) отделяла господскую половину дома от той, где обитала прислуга.
4
«Татлер» (в переводе с англ. буквально «сплетник», «болтун») – британский журнал о моде и светской жизни, основанный в 1901 г.
5
Тартан – традиционный шотландский клетчатый орнамент, символизирующий своим узором и цветами определенный клан, местность или организацию.
6
Веджвудский зал – по названию знаменитого британского фарфора, изготавливаемого фирмой «Джозайя Веджвуд и Сыновья» (основана в 1759 г.).
7
Эпоха Регентства в Англии – период английской истории с 1811 по 1820 г.
8
Дебретт (Debrett’s Peerage) – ежегодный генеалогический справочник британской аристократии, включает в себя краткую историю всех знатных семей Великобритании. Издается с 1802 г.
9
The Lady – британский журнал для женщин, еженедельник. Основан в 1885 г.
10
«Смерть в Венеции» (1912 г.) – роман Томаса Манна. «Поездка в Индию» (1924 г.) – роман Эдварда Моргана Форстера. Фигурирует в нескольких списках «Сто лучших романов XX века».
11
Екатерина Арагонская (1485–1536) – дочь Фердинанда Арагонского и Изабеллы Кастильской, первая жена короля Англии Генриха VIII Тюдора, мать королевы Марии I. После 24 лет супружества из-за отсутствия наследников мужского пола Генрих аннулировал брак с Екатериной.
12
«Сельская жизнь» (Country Life) – иллюстрированный еженедельный журнал для читателей среди землевладельцев, фермеров и т. п. Издается в Лондоне с 1897 г.
13
Гилберт и Салливан – либреттист Уильям Гилберт (1836–1911) и композитор Артур Салливан (1842–1900), сотрудничавшие в Викторианскую эпоху. В 1871–1896 гг. создали 14 комических опер, среди которых наиболее известными считаются «Корабль Ее Величества “Пинафор”», «Пираты Пензанса» и «Микадо».
14
Светский сезон – май – август. Месяцы, когда высший свет и королевский двор находятся в Лондоне. Включает посещение скачек, проведение балов и т. д. Завершается проведением Каусской недели (ежегодная парусная регата в курортном г. Каусе на острове Уайт).
15
Сент-Джеймс – центральный район Лондона в Вестминстере, часть Уэст-Энда. Образовался в XVII в. как место жительства британской аристократии.
16
Генри Стюарт, лорд Дарнли, герцог Олбани и граф Росс (1545–1567) – супруг королевы Шотландии Марии Стюарт, отец короля Англии и Шотландии Якова I (VI).
17
«Шотландец» (Scotsman) – ежедневная газета консервативного направления; широко освещает вопросы, касающиеся Шотландии. Издается в Эдинбурге; основана в 1817 г.
18
Склонность, особенность. (фр.)
19
Здесь: все вместе. (фр.)
20
Мисс Хэвишем – героиня романа Чарльза Диккенса «Большие надежды». Богатая старая дева, некогда брошенная у алтаря, она доживала свой век в полуразрушенном особняке.
21
Отсылка к фразе «Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные», которую приписывают французской королеве Марии-Антуанетте (1755–1793).
22
Лэрд – в Шотландии: владелец поместья.
23
Вероятно, комната получила название в честь сэра Уильяма Уоллеса (1270–1305), шотландского рыцаря и военачальника, предводителя шотландцев в войне за независимость от Англии. В Шотландии почитается как патриот и народный герой.
24
Канапе – предмет мебели, похожий на софу и диван. Чаще всего изготавливается из древесины грецкого ореха, вишни и красного дерева. Появился в период правления Людовика XV и Людовика XVI.
25
Дэвид Ллойд Джордж, 1-й граф Дуйвор, виконт Гвинед (1863–1945) – бывший премьер-министр Великобритании.
26
Сэр Джордж Уильям Бьюкенен (1854–1924) – британский дипломат, бывший послом Великобритании в Российской империи во время Первой мировой войны и революции.
27
Плимсоллы – легкая парусиновая обувь на резиновой подошве, похожая на кеды.
28
Чертополох – символ Шотландии.
29
Роберт Адам (1728–1792) – шотландский архитектор, крупнейший представитель английского классицизма XVIII в.
30
«Бочонок амонтильядо» – рассказ Эдгара Аллана По о мести путем замуровывания в стену.
31
Priest hole – «нора», тайное убежище католического священника в доме или церкви во время преследования католиков в Англии.
32
Мама, это очень вкусно. Попробуй. (фр.).
33
Да, милая. Спасибо. (фр.).
34
«Падение дома Ашеров» – рассказ американского писателя Эдгара Аллана По.
35
Шеффилдское серебро – вид художественных изделий из меди, с одной или с обеих сторон покрытых слоем серебра. Технология была изобретена в начале 1740-х гг. ножовщиком Томасом Болсовером из г. Шеффилда (Англия) для производства более дешевых, нежели чисто серебряные, изделий.
36
Бигамия, двоебрачие. (фр.).
37
Горгульи. (фр.).
38
Шах и мат. (фр.).
39
«Книга пэров Берка» – список пэров Англии и их родословная, а также список лиц, получивших титул пэров в истекшем году. Впервые была издана в 1826 г. С 1847 г. издается ежегодно.
Вернуться к просмотру книги
|