Поместье Лок-Даун - читать онлайн книгу. Автор: Бет Коуэн-Эрскин cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поместье Лок-Даун | Автор книги - Бет Коуэн-Эрскин

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

«А что ты знаешь про убийства, Элис Макбейн?» Только то, что читала в романах.

Но и леди Элспет не похожа на убийцу. Да, каждый вечер она гуляла в лесу, и поэтому ее грязная одежда не вызвала бы подозрений. А ее слова о том, будто она слышала голоса у запруды? Если это правда, тогда не исключено, что с графом ругался Росс. Если ложь, значит, это была сама Элспет. Или они оба. Как теперь узнать?

Миссис Макбейн мысленно представила сцену убийства. Сначала с участием Элспет, потом – с участием Росса. Ссора, борьба, всплеск. Вполне логичная последовательность событий. Но стоять сложа руки, наблюдая, как он тонет? В это верилось с трудом. Однако кто-то именно так и поступил. И, судя по содержанию письма, это вполне мог быть ее кузен.

Проклятое письмо! Если б не оно, она никогда не заподозрила бы Росса. Только это бросало на него тень. Не было бы письма, не было бы и мотива. Можно его уничтожить, и никто ни о чем не догадается. Но потом она вспомнила про Сесила. Миссис Макбейн мысленно застонала. Прочел ли он это письмо? Если да, то понял ли что-нибудь? Не исключено, что Сесил выронил письмо до того, как успел его прочесть. Можно ли так рисковать? Сколько человек знает про Росса и леди Элспет? Надо это выяснить у кузена.

Наконец показался домик егеря. Росс колол дрова. Она так и не придумала, как начать разговор. Не каждый день спрашиваешь у кузена, не убил ли он кого-нибудь. Вздохнув полной грудью, миссис Макбейн вышла на поляну и позвала его.

Росс обернулся, опуская топор.

–Элис. Что привело тебя сюда?– удивился он. От особняка путь был неблизкий, а у нее редко находилось свободное время. Но вот сейчас, в сумерках, она стояла перед ним с явной озабоченностью на лице.

–Нужно поговорить. Ты занят?

Росс прислонил топор к поленнице.

–Нет, до завтра подождет.– Он пошел в дом, на ходу надевая рубашку.– Пойду поставлю чайник.

Жилище Росса больше походило на лачугу, нежели на настоящий дом. Низкое каменное строение, с каждой стороны от деревянной двери – по одному окошку. Миссис Макбейн уже много лет не бывала здесь и сейчас с изумлением отметила, что домик очень маленький: комнатка с очагом и импровизированной кухней и спальный закуток с деревянной дверью, очевидно ведущей в туалет или в некое подобие ванной. Скромнее не бывает. Впрочем, Росс к роскоши никогда и не стремился. Он усадил экономку в кресло у очага и поставил греться чайник. Когда все было готово, Росс устроился напротив нее.

–Так что заставило тебя тащиться в такую даль?– Росс постарался придать своему голосу беспечность, но выражение лица кузины подсказывало ему, что дело серьезное.

С глубоким вздохом миссис Макбейн достала из кармана письмо.

–Росс, пообещай быть честным со мной.

–С чего мне тебе лгать?– Росс оторопел от ее сурового тона.

–Вот это я нашла сегодня в доме, и мне нужны объяснения.– Она протянула ему письмо, но не сразу выпустила из руки листок, когда Росс захотел его взять. Он быстро пробежал глазами письмо, при этом сохраняя полнейшую невозмутимость. Затем поднял на нее глаза и, склонив набок голову, поинтересовался:

–Где ты это взяла?– Теперь он был насторожен.

–Подобрала в географическом зале, за одним из диванов.– Она пытливо посмотрела на кузена.– Это ведь Хэмиш написал, да? Ты знал об этом письме?

Росс помедлил в нерешительности, потом кивнул один раз – резко.

–И давно он узнал? Письмо без даты.

Росс посмотрел на кузину долгим взглядом и затем снова прочитал письмо. После встал и, прислонившись к полке над очагом, уставился в огонь. Миссис Макбейн не могла понять: очем он задумался?

–Росс, если бы это письмо попало в руки Джарвису…

–Но не попало же.

–А могло бы попасть.

–Но не попало, Элис.

–Только потому, что я вовремя прошла мимо. Иначе им завладел бы Сесил.– По лицу Росса, не сводившего с нее глаз, было видно, что его это предположение не обрадовало.– Не знаю, успел ли Сесил прочитать его до того, как оно выскользнуло у него из рук. Но мне известно, что он пытался достать письмо, а значит, он знает о его существовании.

–И что ему это даст? Оно не датировано, имен нет.

–Он мог бы шантажировать тебя. Или отдал бы его Джарвису. И если б письмо оказалось у инспектора, бог свидетель, он сделал бы самый очевидный вывод.

–Какой очевидный вывод?– усмехнулся Росс.

Росс есть Росс, лишь бы пошутить.

–Что ты и/или леди Элспет столкнули в реку лорда Инверкиллена!

–Ты это серьезно? И впрямь думаешь, что мы на это способны? Ты просто нашла за диваном какое-то письмо. Оно ничего не значит.

–В нем есть мотив, Росс. Это письмо подразумевает, что у тебя и леди Элспет был веский мотив совершить убийство. Даже если его смерть – несчастный случай, про это забудут, ведь письмо представляет тебя в ужасном свете.

–Только в письме речь не обо мне,– произнес он тихо, но этого было достаточно, чтобы у нее почва ушла из-под ног. Миссис Макбейн лишь раскрыла рот, не в состоянии выдавить из себя ни слова.– Даже не верится, что мы с тобой это обсуждаем. Элис, я же сказал, чтобы ты оставила это в покое. Это банка с червями, только черви не те, какие ты думаешь.

–Будь добр, объясни. В настоящий момент…

–В настоящий момент у тебя есть письмо без даты, в котором нет ни одного имени, и ты на этом основании сделала самый очевидный вывод! Чем ты лучше Джарвиса?– Росс в раздражении принялся расхаживать по комнате.– Неужели ты и впрямь считаешь, будто я мог причинить Хэмишу зло? Он был моим лучшим другом. Я любил его как брата.– Росс прошел в кухню, схватил два бокала и бутылку виски, со стуком захлопнув дверцу буфета.

Только теперь миссис Макбейн поняла, что он злится. А чего ты ожидала, Элис? Ты только что обвинила его в убийстве, упрекнула она себя, пристально наблюдая за вернувшимся в комнату кузеном.

Росс поставил бокалы и виски на чайный поднос, плеснул себе солидную порцию и, облокотившись на каминную полку, в задумчивом молчании ногой пнул полено в очаге.

–То, что я сейчас скажу, должно остаться между нами, ясно?– наконец произнес он, сурово глядя на нее, пока она не кивнула.– В письме речь не обо мне, потому что Хэмиш всегда знал о нас.

–Что?!– удивилась еще больше миссис Макбейн.– Что значит «всегда»? Как он узнал?– сыпала она вопросами.

–Переведи дух, Элис,– осадил ее Росс,– и не перебивай.– Пару минут он раздувал огонь в очаге, ожидая, пока она успокоится.– Он давно все знал. Нельзя же крутить роман с сестрой лучшего друга у него за спиной. Так не делается.– Росс неспешно отпил виски и продолжил:– Я не хотел, чтобы Элспет лгала брату, встречаясь со мной тайком, поэтому пошел к Хэмишу и спросил его позволения. Он его дал.

–Когда это было?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию