Поцелуй ангела - читать онлайн книгу. Автор: Ленора Риджли cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй ангела | Автор книги - Ленора Риджли

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

—Джефф, это только вы, мужчины, не умеете приспосабливаться. Женщины годами совмещают и то, и другое.— Глэдис попыталась разрядить атмосферу.— Кроме того, лично я — сторонница разделения обязанностей. Роджеру не терпится попробовать свои силы на поприще стирки пеленок.

Однако Джеффа было не так-то легко сбить с толку.

—История знает немало примеров того, как женщины защищали своих детей в самых жесточайших обстоятельствах. Другой факт не столь широко известен — у некоторых материнский инстинкт отсутствует напрочь, и таким особам заводить детей просто противопоказано. Причем я не хочу сказать, что это явление чисто современное.

В голубых глазах Джеффа появился странный серебристый блеск, и от этого он стал вдруг казаться каким-то чужим и бесконечно далеким. Ведь этот человек такой умный, не может же быть, чтобы он всерьез верил во всю эту чушь!

Бетси встала.

—Я не ваша мать, мистер Кэлвин, так что попрошу не вымещать на мне свои обиды! Мои материнские инстинкты — неважно, есть они или нет — не ваша забота! Если уж на то пошло, вас вообще ни с какого боку не касается, что бы я ни делала!

Замечательная реплика под занавес! Проглотив подступившие к горлу слезы, Бетси, коротко кивнув Роджеру и Глэдис, направилась к выходу. Джефф не пытался ее остановить, но она на это и не рассчитывала — достаточно было увидеть гримасу гнева, исказившую его лицо при упоминании о матери.

По дороге домой Бетси перебирала в памяти события минувшего вечера. Разумеется, все воспоминания сводились к одному — к Джеффу Кэлвину. Его жесты, взгляды, улыбка, реплики…

Неужели он мне нравится?!— ужаснулась она. Нет, только не он, только не Джефф! Судьба не может быть так жестока! Ну как, как я это допустила?

В голове вертелся старый как мир вопрос: почему это случилось именно со мной?


8

Тереза с подносом в руках вошла в маленькую уютную гостиную. Бетси неохотно оторвалась от созерцания идиллического загородного пейзажа за окном.

Лучший фарфор… Мать всегда умела тонко чувствовать ситуацию. Приезд дочери давно стал таким редким событием, что Тереза поняла: визит не случаен.

Бетси промолчала, когда ей положили в чашку сахар, хотя она перестала пить сладкий чай еще в подростковом возрасте. В другой раз эта мелочь могла бы вывести ее из себя, но сейчас появились более серьезные проблемы.

—Ты ушла с работы. Дорогая, разумно ли это?

Когда Бетси отработала оговоренный в контракте срок, Ричард Томпсон уговаривал ее остаться. Конечно, было приятно, что он хочет ее удержать, но… жизнь диктовала свои условия.

—Это было необходимо, мама.— Бетси положила себе на блюдце ломтик нежного бисквита.— Мне дали хорошие рекомендации.— Было бы точнее сказать «блестящие». Она еще не раз вспомнит Ричарда добрым словом, когда придется опять ткать работу.— Сейчас я устроилась временно.

—Но ты ведь подыскиваешь что-нибудь постоянное?

Прежде чем ответить, Бетси глубоко вздохнула.

—Теоретически считается, что беременность работника не имеет значения для потенциальных работодателей, но в реальной жизни она может оказаться довольно серьезным препятствием. Конечно, напрямую никто этого не говорит, и все же…

Искусно подкрашенные глаза Терезы чуть заметно расширились — только это и выдавало, что новость дошла до ее сознания.

Бетси немного расслабилась: она была готова к самому худшему, и ее не удивило бы, если бы мать стала рыдать и рвать на себе волосы.

—Ты решила оставить ребенка?

—Конечно!— Дочь выпалила это с такой горячностью, что Тереза вздрогнула.

—Значит, я буду бабушкой. Хочешь еще чаю?

Губы Бетси сами собой сложились в улыбку.

—Ну, мама, ты никогда не перестанешь меня удивлять!

—В данном случае я и сама удивлена не меньше. Насколько я понимаю, если спросить, кто отец, ты не ответишь?— Тереза успела заметить, как но лицу дочери мелькнула тень растерянности.— Что ж, в таком случае я и спрашивать не стану,— быстро добавила она.— Лучше займемся практической стороной дела. Ты думаешь переехать ко мне?

Бетси отрицательно покачала головой и догадалась но лицу матери, что та испытала облегчение, хотя и пытается это скрыть. Да можно ли ее винить? В маленьком коттедже всего две спальни, и в одной из них едва помещается ее узкая девичья кровать. Отправляясь сюда, Бетси меньше всего рассчитывала на поддержку, но она таки ее получила — молчаливую моральную поддержку. Как же приятно сознавать, что ты не совсем одна на этом свете!

О том, чтобы сообщить Джеффу о беременности, не могло быть и речи. Их связывало только физическое влечение, на какие же обязательства тут можно рассчитывать? Бетси твердо знала, что не имеет права навязывать ему нежеланного младенца, и при сложившихся обстоятельствах лучше будет оставить Джеффа в неведении. Если она в него влюбилась — что ж, это ее личное дело.

В конце концов Бетси решила признаться:

—Я получила наследство от Фрэнка.

Было бы прекрасно доказать свое моральное превосходство, не прикасаясь к деньгам, но будущая мать понимала, что не может позволить себе такой роскоши. К тому же ее благородный жест все равно остался бы незамеченным основным наследником, да Джефф, вероятно, и не вспоминает о ней. Он приезжал из Франции лишь однажды, да и о том приезде Бетси узнала из вскользь оброненной Ричардом фразы. Если у нее и были какие-то сомнения, то теперь все стало ясно, даже слишком.

Мать побелела и схватилась за горло, словно ей вдруг стало не хватать воздуха.

—Не хочешь ли ты сказать, что Фрэнк… О нет, он не мог!

—Мама, и ты туда же!— в сердцах вскричала Бетси, Но ее злость мигом сменилась тревогой, когда она заметила, что у матери посинели губы.— Может, тебе налить немного бренди?

—Не нужно, со мной все в порядке.

—По твоему виду этого не скажешь. Фрэнк завещал мне пакет акций, и, прежде чем ты меня спросишь почему, отвечаю: не имею ни малейшего понятия.

В коричневом конверте, переданном ей Джеффом, Бетси нашла только свидетельства о передаче акций и больше ничего — ни записки, ни единой строчки объяснения.

—Зато я очень даже понимаю, в чем дело.

Озадаченная Бетси вопросительно взглянула на мать.

—Ты?..

—Я знала Фрэнка Адамса еще до встречи с твоим отцом. Знала очень близко.— Тереза посматривала на дочь почти с опаской.

Бетси была ошеломлена.

—Почему же ты мне ничего не сказала, когда я стала работать в его агентстве?

—Потому что это я попросила Фрэнка дать тебе какую-нибудь небольшую должность.

Бетси стало трудно дышать.

—Не хочешь ли ты сказать, что он назначил меня личным секретарем только потому, что ты когда-то спала с ним?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению