Белль проснулась на рассвете в пустой постели, гадая, где провел ночь Данте. Она чувствовала себя виноватой, потому что ему стало неуютно в своем собственном доме. Спускаясь к завтраку, она увидела на лестнице Данте. Он выглядел изрядно потрепанным. Галстука не было, пиджак помят. Темная щетина на сонном лице.
Белль быстро убежала в столовую. Если бы ей хватило наглости, она бы съязвила: «Тяжелая выдалась ночка, да?» Только у нее не хватило духу поставить его перед вопросом, который бы пронзил ее хуже ножа. Возможно, он провел эту ночь с другой женщиной.
Мастер по маникюру приехала поздно вечером и привела ее ногти в порядок. Она покрасила их в темно‑синий цвет, который понравился Белль больше пастельно‑розового. Ее маникюр будет соответствовать ее длинному платью, и она пообещала не отковыривать гель‑лак. Пришлось признать, что с ним ее руки выглядят более ухоженно. Она наденет кулон и серьги, которые Данте купил. Белль готова была сделать все возможное, чтобы соответствовать той официальной обстановке, что ее ждет. Ей предстояло справиться с надвигающимся волнением. Поджилки тряслись при мысли, что она может подвести Данте в обществе. В конце концов, именно для этого он ее и нанял. Независимо от терзающих ее изнутри чувств и страхов, она должна сыграть роль его возлюбленной, при этом не преступая грань навязчивости.
Она спустилась. Данте расхаживал взад‑вперед по вестибюлю. Сшитый на заказ смокинг, облегающий широкие плечи. Узкие черные брюки. Белая рубашка, контрастирующая с его бронзовой кожей.
Данте выглядел просто потрясающе с головы до ног, но ей нельзя больше об этом думать и смотреть на него.
Данте обернулся и увидел ее, спускающуюся по ступенькам. Стильное платье подчеркивало ее естественную красоту, великолепные волосы рассыпались по плечам, а в разрезе подола на мгновение показался кусочек ее идеальной ноги. У Данте от ее красоты защемило в груди. А потом он встретился с ней взглядом. Ее глаза больше не сияли. Данте никогда не замечал силу этого сияния, когда ее глаза излучали его. Но сейчас он заметил, что оно исчезло. Как он и предполагал, Белль отдалялась от него, стряхивая с себя нелепую влюбленность. Как он и хотел. Он хотел бы почувствовать облегчение при этой мысли, но руки сами сжались в кулаки. Он не ожидал, что она так быстро забудет его. Настроение внезапно испортилось.
— Стив и Санча придержат для нас столик. По крайней мере, ты будешь в кругу друзей, — заметил Данте, чувствуя неуверенность при визите на мероприятие для богатых.
Белль вздернула подбородок, подавив искушение сказать, что Стив и Санча никогда не были ее друзьями. Они лишь важные клиенты, которых она обслуживала в ресторане. Дружелюбные, приятные люди. Но на этом общение заканчивалось. Она промолчала, не желая привлекать его внимание к ее волнению.
Такое светское мероприятие выходило за рамки опыта Белль. Прием проходил в роскошном бальном зале. Чудесные фрески украшали куполообразный потолок, освещенный гигантскими хрустальными люстрами. Их окружала толпа людей: мужчины в смокингах стояли отдельными группами, великолепные ухоженные женщины в сказочных дизайнерских платьях и драгоценностях сверкали в свете ламп.
Данте накрыл ее руку своей, от чего Белль вздрогнула. Он уверенно прокладывал проход сквозь толпу. Стив Крэнбрук поднялся из‑за стола около стены и помахал им. Его жена приветливо улыбалась.
— Они знают, что мы притворяемся? — прошептала Белль.
— Да, они единственные, кто знает, — подтвердил он.
Белль стало немного легче. Санча болтала без умолку, словно заведенная, просвещая Белль о международной благотворительности и Фонде защиты голодающих. Белль спросила фигуристую брюнетку о детях. Она хорошо запомнила квартет светловолосых малышей, которые часто играли на озере с матерью.
Толпа поредела. Гости заняли свои места, чтобы послушать выступление. Вдали Белль увидела княгиню Софию. Она сидела рядом с мужчиной с седеющей головой и классическим профилем. Вероятно, с отцом Данте.
Ее внимание привлекли другие столики, и ее глаза расширились от удивления. В груди защемило от давящего чувства. Она в изумлении уставилась на мужчину, сидящего в одиночестве за соседним столиком. Он смотрел прямо на нее. Это был… Нет, такого быть не могло… Ее отец? Девять лет прошло с ее последней встречи с Аластаром Стивенсоном. Рыжие волосы, которые она унаследовала от него, слегка тронула седина. Сейчас ему должно быть под пятьдесят. Он намного моложе ее матери, и время лишь едва коснулось его.
Белль опустила взгляд, внезапно почувствовав тошноту. Это ее отец. Человек, который прямо в лицо отверг ее. Тот, кто не желал знаться с «дочерью Трейси», будто она не была его ребенком. Жгучая боль его отказа глубоко ранила ее. Она не сомневалась, что его внимание привлекла не ее персона, а ее присутствие на благотворительном балу высшего общества. Он, как никто другой, знал, что она к этому обществу не принадлежит. «Это всего лишь ужасное совпадение», — с горечью подумала она, осушая свой безалкогольный коктейль. Кроме того, она уже достаточно взрослая, чтобы встретиться со случайным взглядом мужчины, не выдавая своих эмоций.
Заиграла музыка, и несколько пар вышли на танцпол. Стив тут же потянул жену за руки, и, смеясь, та поднялась с кресла.
— Прошу прощения, — натянуто произнесла Белль, покидая столик.
— Что‑то случилось? Куда ты? — потребовал ответа Данте.
Он предпочел бы приковать ее к себе.
Белль вопросительно подняла бровь.
— В дамскую комнату.
Пальцы, сомкнувшиеся на ее запястье, разжались. Данте выпрямился, но взгляд его темно‑янтарных глаз под нахмуренными бровями оставался таким же напряженным.
— С тобой все в порядке? — настаивал он. Впервые Данте видел ее такой побледневшей. Каждая веснушка выделялась на ее коже.
— Конечно, — ответила она онемевшими губами и поспешно удалилась.
Глава 8
Белль немного освежилась и глубоко вздохнула в попытке избавиться от головокружения. Увидев отца после стольких лет, она испытала шок. Она возвращалась через вестибюль, пробиваясь сквозь толпу людей. Внезапно она замерла, не веря своим глазам. Перед ней стоял человек, которого Белль всеми силами пыталась избежать. Опустив глаза, она поспешно отошла в сторону и замерла от неожиданности, когда чья‑то рука легла ей на плечо.
— Белль? — спросил почти забытый голос.
Ее глаза вспыхнули. Она застыла, будто пылинка на краю обрыва.
— Мистер Стивенсон? — натянуто произнесла она.
— Ты хоть знаешь, сколько лет я потратил, разыскивая тебя? — спросил он шепотом. — Как долго я тебя искал! И твои первые слова распяли меня чувством вины. Я это заслужил. Заслужил целиком и полностью, но я прошу тебя уделить мне всего пару минут своего времени.
Белль ошеломила встреча с Аластаром Стивенсоном, но еще больший шок она испытала от его слов. Но он смотрел на нее глазами, полными чувств и эмоций, хотя в ее памяти его глаза были холодными, жесткими и враждебными.