Данте вышел из душа. Она слышала, как он роется в ящиках. Белль в это время смывала кондиционер для волос, удивляясь, что эта липкая жидкость в ее волосах не оттолкнула его. Внезапно крепкие руки Данте сомкнулись вокруг нее. Он погладил ее упругую грудь, ущипнув кончиками пальцев соски. Ее тело вновь откликнулось на его ласку.
— Пришлось искать бумажник. Я не привожу сюда женщин. Ты первая, — признался Данте.
— А куда ты их водишь? — спросила она, задетая мыслью, что он был с другими женщинами. Она мысленно ругала себя за чувствительность. Конечно, в его жизни были другие.
— Я иду к ним… всегда, — подчеркнул он. — Ты особенная.
«Потому что у тебя нет выбора», — напомнила Белль себе. Едва ли она могла играть его девушку на расстоянии.
— Особенная во всем, — признался Данте.
Его руки скользили по ее обнаженному телу в поисках самого чувствительного места. Он развлекался, пока Белль не застонала. Он развернул ее и снова поднял. Его глаза сияли, как золотые звезды. Он прижал ее спиной к стене и вошел в нее со стоном удовольствия. Возбуждение полностью охватило ее тело. Ей нужно было все больше и больше. И он давал ей желаемое в избытке. Ее тело дрожало в напряженном ожидании кульминации.
— Ты просто особенная, — хрипло произнес Данте в воцарившейся тишине. — Ты не кричишь. Не выкрикиваешь мое имя. Ты даже не повторяешь, что все было потрясающе. Но ирония в том, что от тебя я хочу это слышать.
Весь вечер за обедом Белль обдумывала это признание, сидя за красиво сервированным столом при свечах в скромном платьице. Она знала, что никогда не выкрикнет его имя. Не скажет, что секс был потрясающим. Потому что в ту минуту, как он получит эти слова, она станет такой же, как все ее предшественницы. И он больше не захочет ее.
И все же она поймала себя на этих мыслях.
Ее кожа стала липкой от страха. Она рассуждала как любовница, которая готова сдерживать свой энтузиазм в попытке удержать его интерес. Ее мать была «профессиональной» любовницей. Она знакомилась с состоятельными мужчинами и становилась для них незаменимой, пока те не переселяли ее в свой дом. Ублажение мужчин было для Трейси настоящим искусством.
Белль твердо решила не идти по ее стопам. Никаких интриг, никаких тайн, никакой лжи. Она была на пути к расставанию. Тем не менее, когда он ее отвергнет, она будет знать, что Данте отверг ее истинное «я», а не созданный образ.
Глава 7
Данте изучал Белль за завтраком и подавлял улыбку.
Она сидела полусонная. Он не давал ей спать полночи. Чувство вины проснулось в нем, когда он заметил тени под ее глазами и небольшую сутулость в плечах. Он был требовательным любовником. Каждый раз при взгляде на нее в нем вновь просыпался голод. Данте впервые столкнулся с таким. Обычно он терял интерес после пары встреч и уходил. Но Белль необъяснимым образом заставляла его возвращаться снова и снова. Впрочем, ему незачем беспокоиться. Через пару недель даже ее чары испарятся.
— Белль, — позвал он. — Хочу тебе кое‑что показать.
Белль моргнула и поставила чашку на стол. Она медленно поднялась, опираясь руками на подлокотники кресла. Вероятно, ее ждет обещанная экскурсия по палаццо, до которой они так и не дошли прошлой ночью. У Белль болело все тело, будто она перестаралась в спортзале. На ее шее красовался засос. У нее была мысль прикрыть его шелковым шарфиком, но потом она решила, что этот синяк был еще одной преднамеренной частью игры.
Данте широко распахнул дверь, Белль шагнула внутрь и все поняла. Это будет ее комната. Обставленная антиквариатом, который он купил, и немного пустовата. Тем не менее книги и уединение манили ее.
Стеклянные двери выходили во внутренний двор. Итальянский сад с самшитовыми клумбами.
— Когда‑то это был кабинет моего дяди. Ему нравилось выходить в сад во время работы.
Прекрасная комната с очаровательным садом. Ее пугали грядущие две недели, которые она пробудет в его жизни. Видимо, он чувствовал необходимость предоставить ей собственную комнату.
Поразительно, что это не спальня, а комната, куда она может удалиться в любое время… Он явно ценил личную жизнь и границы, возможно, даже беспокоился, что Белль будет ему мешать. Она будет пользоваться этой комнатой как можно чаще. Не будет больше содрогаться от мысли, что она — незваный гость или досадная помеха.
— Просто потрясающе! — побормотала она, смущаясь своих мыслей. Она подошла к стулу, с восхищением поглаживая богатую обивку. — Ты так и не рассказал, почему вы смеялись над этим стулом?
На его лице внезапно появилась улыбка, осветив его красивое лицо.
— По слухам, это кресло из очень популярного места…
— А?
— Из борделя, — мягко пояснил Данте. — Кресло специально было разработано для дам, чтобы они могли занять более интересные позы.
— О‑о… — протянула ошарашенная этим объяснением Белль.
Она изучала вращающиеся подлокотники и лишь пыталась представить, как они служили. Ее лицо залилось румянцем.
— Все так, — рассмеялся Данте, увидев ее смущение. — Но не волнуйся. Я не собираюсь просить тебя позировать на нем. Я рад буду просто видеть тебя в своей постели… Тебе не нужно позировать и делать нечто особенное, чтобы возбудить меня.
— Отлично, — с фырканьем ответила Белль. — Слава богу, что мы живем в современное время.
— Я закажу еще мебель и картины.
Белль рассмеялась:
— Не трать на это время. Я скоро уеду. Ты же сам сказал, что не любишь перемены.
В прихожей хлопнула дверь и послышался женский голос. Данте недовольно поморщился:
— Думаю, тебе лучше остаться здесь. Кажется, моя мать решила нанести визит.
Белль слишком сильно снедало любопытство, так что она не могла последовать совету Данте. Она вышла из комнаты, прислушиваясь к женскому голосу, разгневанно вещающему на итальянском, и коротким ответам Данте. Белль сделала шаг вперед и увидела высокую женщину, тонкую, будто зубочистка, с волосами цвета льда. Мать Данте была элегантно одета: платье слоновой кости, сияющие на шее и в ушах бриллианты. В руке она держала газету.
— Это она? — резко спросила блондинка, переходя на английский и глядя на Белль. — Не стесняйтесь! Застенчивые женщины не вешаются на мужчин в барах!
Данте повернул голову в ее сторону и протянул руку:
— Белль.
Она неуклюже двинулась вперед, взявшись на его услужливо протянутую руку.
— Позволь представить тебе мою мать, Софию Лукарелли… Это Белль Форрестер.
Белль не стала протягивать его матери руку в знак приветствия. На лице последней отразилось яростное отвращение, которое превратило ее все еще прекрасное лицо в маску. Его мать не будет благословлять ее приезд в Италию.