Ловушка для донжуана - читать онлайн книгу. Автор: Линн Грэхем cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка для донжуана | Автор книги - Линн Грэхем

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Что, черт побери, здесь происходит?!

Аластар нахмурился, а затем резко отодвинул стул и поднялся.

— Просите, невежливо с моей стороны было так задерживать Белль. Я не мог упустить возможность вновь встретиться с дочерью. Я — Аластар Стивенсон, — сказал он, протягивая руку.

Встревоженно поднявшись с места и выпустив руку отца, Белль в ужасе увидела сверкающий яростью взгляд Данте. Кожа ее покрылась мурашками.

— Просто Белль… пропала, — произнес Данте сквозь стиснутые зубы, в то время как совершенно непонятое слово «дочь» прыгало по мыслям, пытаясь пробить к разуму. Гнев, струящийся по его крови, уступил место смущенному недоверию. — Я начал беспокоиться. Данте Лукарелли. — После некоторого колебания он пожал руку ее отцу.

— Я надеялся увидеть Белль завтра утром и провести с ней немного времени перед отлетом домой, — любезно просил об одолжении Аластар.

— Конечно. Буду очень рад, — ответил Данте, изо всех сил сдерживая бурные эмоции, бушевавшие в груди. На первый план вышла досада на Белль, которая умолчала такую важную информацию.

— Увидимся завтра, — сказал Аластар с теплой улыбкой.


Данте взял Белль за руку. Стив тактично удалился, но мать Данте, которой была чужда подобная дипломатия, не желала следовать его примеру.

— Ну, разве ты не удивительное создание? — Княгиня София прокомментировала увиденное с холодным отблеском в глазах, который можно было расценить как одобрение. Белль повысилась в ее глазах: неплохо, дочь руководителя хедж‑фонда!

— Да, полна сюрпризов, — прорычал Данте на ухо Белль. Его дыхание обжигало ее чувствительную кожу и заставило густо покраснеть.

— Я не ожидала, что он будет на этом вечере. Я была потрясена встречей с ним, — оправдывалась Белль.

— Твое потрясение не сравнится с моим в тот момент, когда я увидел вас держащимися за руки, — резко бросил Данте. — У тебя много секретов от меня?

— Зачем тебе это было знать? — попросила Белль, защищаясь.

— Потому что информация об отце куда важнее любимого цвета, — возразил Данте.

В душе Белль разгоралось раздражение. Она не была готова оправдываться за двадцать минут с отцом в общественном месте.

— Но это не твое дело, — услышала она собственный голос.

Действительно, эта ситуация не касалась Данте. Обида шептала ей, что Данте был лишь ее нанимателем. Всего лишь маскарад. Он не был ее мужем, бойфрендом, вообще никем. Ей нужно чаще напоминать себе об этом. Следовало перестать придавать ему значение, которого он не заслуживал.

Данте глубоко вздохнул, чтобы совладать с собой. Ему еще никогда не приходилось работать с таким количеством разных чувств одновременно. Сначала беспокойство, потом ярость, изумление и недоверие, а затем они сменились гневом и болезненным облегчением, которое он все еще не мог осознать.

Гости уже начали расходиться, и Данте с готовностью воспользовался этим предлогом. Он вернулся за столик, чтобы пожелать хорошего вечера Стиву и Санче. В лимузине воцарилась мертвая тишина.

— Не понимаю, на что ты злишься. — Белль взяла себя в руки.

— Неужели? — усмехнулся Данте.

— Мне хочется тебе врезать! — выдала ему правду Белль.

— А мне хотелось прикончить твоего отца. Тебе повезло, что он представился до того, как я начал действовать, — процедил сквозь зубы Данте.

— С какой это стати? — удивилась Белль.

Данте бросил на нее недоверчивый взгляд:

— Ты держала его за руку!

— Ну и что? Какое тебе дело?

Впервые Данте потерял контроль рядом с женщиной.

— Потому что ни один мужчина не смеет прикасаться к моей женщине! — Он буквально зарычал в ответ.

— Но я не твоя. Я женщина, нанятая тобой для роли избранницы.

— Ну, сегодня ты плохо справлялась с этой ролью, не так ли?

— Мне жаль, если мое поведение тебя смутило, — солгала Белль. Она была так зла на него, что не испытывала ни малейшего сожаления.

Когда лимузин остановился около палаццо, Белль выпрыгнула из него быстрее, чем Чарли в погоне за печеньем. Данте поднялся по ступеням крыльца своего дома следом за Белль. Туда, где не было подслушивающих ушей, ехидных замечаний и мстительной матери. Там он мог поговорить с ней. Где он надеялся увидеть прежнюю Белль.

— Ты рассказала Аластару о нашем договоре? — потребовал ответа Данте.

Белль резко обернулась. Она уже сняла туфли, чтобы размять затекшие ноги. Это увеличило разницу в росте между ней и Данте, который возвышался над ней подобно скале.

— Нет, конечно нет! — огрызнулась она. — Неужели ты всерьез думаешь, что я буду рассказывать о таком. Что бы он обо мне подумал?

— В нашем договоре нет ничего непристойного! — возмутился Данте.

— Не уверена, что он бы с этим согласился, узнай все детали. Боюсь, тебе придется смириться с тем, что он нас считает настоящей парой, — язвительно заметила Белль.

— Мы могли бы ей быть! Мы спорим как настоящая пара, и надеюсь, примирительный секс не за горами, — признался Данте, любуясь ее округлостями, пока она пыталась дотянуться до молнии на шее. — Позволь тебе помочь…

Белль сердито сняла платье и повесила его на стул. Ее унижало осознание, что она предстала перед ним в нижнем белье, когда этот аспект их отношений закончился.

— У нас не будет секса, — коротко ответила она.

Данте сделал шаг вперед. Он был полон грации, как хищник на охоте. На его красивом смуглом лице читалось напряжение, а высокие скулы слегка покрылись румянцем. Он смотрел на нее сверху вниз.

— Даже если я хочу тебя сильнее, чем любую женщину в моей жизни?

— Сильнее… всех? — Белль невольно запнулась.

— Да, — произнес Данте, отчаянно обхватив ее раскрасневшееся лицо ладонями. — Я хотел растерзать твоего отца, потому что впервые ревновал.

— Ревновал меня? — удивленно спросила она, покрываясь румянцем. — Я и не догадывалась.

— Ты, должно быть, единственная на террасе этого не поняла. Я чуть не выставил себя полным идиотом, напавшим на твоего отца, — раздраженно заметил Данте. — Ты улыбалась ему!

— Да? — пробормотала она, дрожа от жара его мощного разгоряченного тела.

Его сильные руки скользнули вниз к ее бедрам. Ткань брюк натянулась, показывая его возбуждение. Он прижался к ней с низким, хриплым стоном.

— Где ты был вчера вечером? — резко спросила Белль. — С женщиной?

— Я много выпил и провел ночь в гостинице. Никаких женщин. Я хотел тебя, но не мог получить, — мрачно напомнил он.

Остатки ее напряжения растаяли.

— Позже расскажешь про отца. Сейчас у нас на повестке дня гораздо более неотложные дела, — прохрипел Данте.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению