Сыграй на цитре - читать онлайн книгу. Автор: Джоан Хэ cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сыграй на цитре | Автор книги - Джоан Хэ

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Похоже на убийство.

Ты уже много чего натворила, думает Росинка, заранее пытаясь утешить. И это правда. Сотни людей погибли, когда флот Миазмы загорелся. Но я дергала за ниточки издалека. Я не слышала криков и не видела, как плоть чернеет на костях.

Так близко, что я могу слышать болезненный скрежет дыхания Сыкоу Хая, чавканье ятагана Сыкоу Дуня, когда он выходит из плоти. Ятаган превращается в наконечник копья, и я внезапно возвращаюсь на ту улицу, убегая с тропы войны разъяренных воинов.

Затем реальность просачивается внутрь. Теперь я воин. Понимание этого содрогается во мне, и я почти отступаю назад, когда Сыкоу Хай, пошатываясь, направляется в мою сторону. Он все еще держит курс на меня, когда падает, его мантия расползается вокруг него, как упавший флаг на поле боя. Солнечный свет прожигает облака.

Ад нисходит вместе с дождем.

Столы переворачиваются. Разлетаются на осколки тарелки. Инжир катится по земле, разбрызгиваются дождевая вода и кровь, когда солдаты сталкиваются с солдатами – нашими, Сыкоу Хая, Сыкоу Дуня. Я немедленно ввязываюсь в драку с членами личной стражи Синь Гуна. Лучше, чтобы они были заняты мной, чем сценой, которую должны охранять наши люди. Специальный отряд, возглавляемый Турмалин, доставит Жэнь в безопасное место, в то время как другой, возглавляемый Папоротник, разберется с Синь Гуном.

Но кто-то выкрикивает мое имя, и я поднимаю глаза, чтобы увидеть, как Турмалин побеждает своих противников, прежде чем выкрикнуть другое имя.

Жэнь.

Мой взгляд падает на сцену. На клубок извивающихся тел и сверкающей стали, красные портьеры, упавшие на стол или укрывшие мертвых. Я вижу Синь Гуна и его стражу. Смотрю, как Папоротник и его люди уничтожают Сыкоу Дуня.

Но я не вижу Жэнь.

Молния разрывает уже ставшее солнечным небо на части. Дождь стучит по моим плечам, пока я лихорадочно ищу Жэнь, а мое сердце колоколом бьется в грудной клетке.

Еще один раскат грома. Еще одна вспышка молнии. Еще одного солдата я поражаю, прежде чем замечаю ее.

Она вытаскивает тело из гущи сражения. Кого-то похожего на Сыкоу Хая.

Оставь его! Он мертв! Но это Жэнь, которая настояла на эвакуации крестьян, когда мы едва могли эвакуироваться сами. Жэнь, которая выплачивает свои долги, чего бы это ей ни стоило. Честь – ее достояние. Ее проклятие.

Она убьет ее.

Я начинаю рубить без разбора, прорубаясь сквозь все препятствия на своем пути. Кости. Сухожилия. Артерии. Кровь брызжет мне в лицо. Я едва моргаю. Я должна добраться до Жэнь. Должна защитить…

Зефир, перебивает Росинка.

– Что?

Позади тебя.

Я оборачиваюсь, держа секиру наготове. Все вовлечены в битву.

– Росинка, что…

Я замолкаю.

Зверь, размером не больше дикой собаки. Он прокладывает себе путь через кровавую бойню. Его тело покрывает бирюзовая чешуя. Копыта козла покрывают его ноги. Рога быка извиваются по обе стороны его головы, которая, поднимается, чтобы понюхать воздух драконьей мордой.

Это существо не похоже ни на одно из тех, что я когда-либо видела во плоти – ни как человек, ни как бог. Но что-то в нем мне знакомо, и постепенно я вспоминаю его подобие, нарисованное на вазах, вплетенное в гобелены, вырезанное на статуях. Я выгравировала свое имя на крупе одного из них. Это зверь по имени Цилинь, химерическое существо, которое предвещает смерть или рождение правителя.

Цилинь.

Нет, думает Росинка, и в ее голосе звучит почти страх. Это

Голова цилинь поворачивается к нам. Она смотрит на нас своими большими водянистыми глазами. Ее лицо меняется… на лицо Сыкоу Хая.

Мое зрение затуманивается. Я смотрю на небо, прежде чем вспоминаю, что сейчас день. Ни одной звезды не видно. Не то чтобы это имело хоть малейшее значение. Зверь растворяется в воздухе, и ужас разливается по моей крови, как чернила.

Безликая Мать была здесь.

Она знает, что я здесь.

Звон меча заставляет тело Лотос отреагировать. Но моя хватка слаба, рукоять секиры скользкая, а нападающий слишком быстр. Когда его клинок опускается, до меня доходит, что я не дотянусь до Жэнь. Это смертное тело выдохнется. Мою душу заберут в какую-нибудь тюрьму, созданную Безликой Матерью, или куда там еще исчезают боги. Я рычу… от ярости и боли. Но боль не прекращается. Она продолжается и продолжается, отдаваясь эхом в моем черепе…

Мой череп. У меня все еще есть череп. Мой взгляд фокусируется на двух перпендикулярных линиях, разделяющих мое зрение. Одна из них яркая: меч, который предназначался мне. Другая, пришедшаяся мне по макушке; единственное, что стоит между клинком и мной, – древко глефы Облако.

Мыча, Облако сбрасывает с себя моего нападавшего – Сыкоу Дуня. Я отшатываюсь назад и смотрю, как лезвие в форме полумесяца попадает ему под мышку. Конечность вместе с мечом с глухим стуком падает на землю. Он вопит. Как и Облако.

– Иди! – Она убивает еще одного воина, бросающегося в нашу сторону, открывая пространство. – К Жэнь!

Я пробегаю остаток пути с облегчением, обнаружив, что Жэнь сражается с нашими смертельными врагами, а не с чем-то божественным. Она режет одного из солдат Синь Гуна подобранным ею мечом. Я наношу удар другому в спину. Падая, он забирает с собой секиру Лотос. Я упираюсь ногой в труп и вытаскиваю секиру, забрызгивая себя кровью. Бррр. С меня хватит быть воином.

Но без силы и мужества Лотос я бы не смогла защитить Жэнь. Я смотрю ей в лицо.

– Ты ранена?

Ошеломленная Жэнь качает головой. Она смотрит на Сыкоу Хая, под которым лужа крови образуется быстрее, чем может смыть дождь, затем на битву, все еще разворачивающуюся в павильоне.

– Почему, Лотос? Почему это происходит?

Прежде чем я успеваю объяснить, со сцены раздается крик. На ней стоит Папоротник, воздев кулаки к небесам. Одна ее рука держит меч.

В другой руке – отрубленная голова Синь Гуна.

Сражение замедляется из-за дождя. Под сияющим солнцем влажный воздух мерцает и испаряется. В небе появляется двойная радуга; союзник и враг, смотрящие вверх. Благоговейный трепет стирает жажду убийства из глаз; радуги должны казаться знамением, посланным небесами. И это так, вот почему у меня пересыхает во рту. Две цветные арки имеют сверхъестественное сходство с Цяо и Сяо. Подобно змеям Безликой Матери, я не могу убежать. Если я все еще здесь, то только потому, что она так решила. Она – сила, с которой я не могу не считаться, феномен, который я не могу понять. Больше всего я боюсь бессмертной жизни.

Врага, которого никто другой не может видеть.

– Да здравствует губернатор! – кричит один из подчиненных Лотос. Хор голосов подхватывает крик, пока каждый голос не скандирует его и каждая голова не склоняется перед Жэнь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию