Северная сторона сердца - читать онлайн книгу. Автор: Долорес Редондо cтр.№ 117

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Северная сторона сердца | Автор книги - Долорес Редондо

Cтраница 117
читать онлайн книги бесплатно

— Где мы, Ипар?

Но пес сосредоточил все свое внимание на чаще. Он бросал на Амайю быстрые взгляды, чтобы убедиться в том, что она рядом, и бегал взад и вперед с яростным лаем.

Раздался еще один удар грома, подобный взрыву. Земля задрожала под ногами. Амайя подняла голову, но в вышине видела только дымку, не позволявшую разглядеть солнце.

* * *

Группа туристов, в которую входила Амайя, хватилась ее в десять утра, когда остановилась на завтрак. Хавьеру Атиенце, ответственному за группу, потребовалось около восьми минут, чтобы опросить все пятьдесят человек, большинство из которых были родителями с детьми. Почти все члены группы Аранца, сообщества любителей пеших прогулок, были из соседней Памплоны; каждые выходные они собирались в деревне Элисондо и отправлялись в горы под руководством альпиниста, который, покорив в юности три или четыре восьмитысячника, посвятил преклонные годы воспитанию молодежи в любви к пешим прогулкам по горам.

Атиенца провел жилистой рукой по морщинистому лицу и от души выругал себя за то, что не был достаточно бдительным. Он всегда держал ухо востро, потому что Амайя была единственной девочкой, которая приходила одна. Ее тетя — ее он знал еще с тех пор, когда оба они были молоды, — доверила ему племянницу под личную ответственность, потому что недавняя операция на коленях мешала ей самой ходить. Она призналась, что давила на девочку, требуя, чтобы та где-то бывала и чем-то занималась, но, когда племянница наконец решила присоединиться к мини-походам, не смогла ее сопровождать. Атиенца ее успокоил, пообещав, что не будет сводить глаз с девочки, что Амайя отлично проведет время, увидит места необыкновенной красоты и найдет новых друзей. Хавьер угадал два пункта из трех. Девочка оказалась тихая и замкнутая, но было заметно, что в походе ей хорошо: вооружившись неизменной камерой, висящей на шее, она фотографировала бабочек, грибы, цветы…

Но, несмотря на то что в горах ей нравилось, она категорически отказывалась заводить друзей. Обходила стороной компании и предпочитала держаться на несколько шагов впереди или позади остальных. Во время первых походов некоторые участники подходили познакомиться, девочки пытались завязать с ней разговор, а родители во время привала приглашали ее посидеть вместе с ними. Но Амайя находила какое-нибудь росшее в отдалении дерево, садилась возле него, доставала из рюкзака бутерброд, приготовленный тетей Энграси, и съедала, глядя на вершины деревьев. Атиенца старался не мешать ей. Он знал, что существует множество способов общения с лесом, и некоторые люди, избранные, предпочитают общаться с ним в тишине. Это было похоже на причастие: такие люди будто бы различали голос, шептавший слова, которые могли разобрать только они одни. Он был уверен, что с годами Амайя станет одной из тех замечательных походников, предпочитающих путешествовать в одиночку, обретая в общении с лесом невыразимое счастье, которое по возвращении домой сияет на их лицах, как будто они стали свидетелями чуда.

Кто-то вспомнил, что в последний раз видел Амайю в девять утра. Это было не точно, потому что девочка часто отставала, чтобы сфотографировать все, что привлекало ее внимание. Зная об этом, Атиенца пропускал остальных вперед и возвращался, пока не убеждался в том, что Амайя догоняет остальных, придерживая камеру руками, чтобы та не ударилась, и снова присоединяется к группе. Он был почти уверен, что видел, как она возвращается на тропу по крайней мере один раз.

Небольшой отряд, возглавляемый отцом Амайи, вышел на поиски до полудня. Они выкрикивали ее имя, бродили по лугам и в лесной чаще, спускались к ручьям и водопадам, заглядывали в пещеры и гроты, овраги и лесные хижины, в убежища охотников… Но лишь раскаты грома в странном белесом небе были им ответом. Наконец стемнело, и кровь Хуана Саласара закипела от негодования, когда ему пришлось выслушать, что некоторые добровольцы без особого сожаления возвращаются. Конечно, пропажа ребенка — это ужасно, но пропал не просто ребенок, а странная девочка Саласаров, которая ни с кем не общалась и у которой не было друзей. К тому же гром в ясном небе был дурным предзнаменованием, недвусмысленным признаком того, что повелительница бурь возвращается в Базтан.

Хуан Саласар поблагодарил их за помощь в поиске дочери. Мужчины пробормотали извинения и слова ободрения и, смущенные, удалились. Хуан продолжал поиски вместе с полудюжиной охотников, несколькими пастухами, служащими Гражданской гвардии Элисондо и самим Хавьером Атиенцой, убитым чувством вины, бледным как мертвец, отказывавшимся от еды и питья, пока не найдет девочку. К восьми часам вечера стемнело. Затем разразилась гроза.

* * *

На своем веку Ипар уже видел грозы. Его не пугали ни грохот грома, ни отблеск молнии, но его беспокоило то, что скрывалось в зарослях. Ледяная вода падала на Амайю. Девочка съежилась и дрожала под капюшоном пальто, насквозь промокшего от дождя. Вода хлестала как из шланга, стекая по руке, которой она вцепилась в длинный мех на шее Ипара, коченея от холода. Ее окружала непроницаемая ночь. Лишь молнии, сверкавшие в небе, на миг озаряли кромешную тьму; и словно обретя новые силы, Амайя поднималась с земли и продолжала идти по тропинке, которую выхватывала из тьмы секундная вспышка света. Ипар заметил, что девочка очень устала. Иногда она сдавалась, садилась на землю, чтобы отдохнуть, и тогда он подходил к ней, чтобы хоть немного согреть своим теплом, ощущая, как понижается температура ее тела и замедляется сердцебиение. Амайя обнимала собаку, закрывала глаза, прислонялась к ее шее и засыпала, но через несколько секунд просыпалась, испуганная и дрожащая от холода. Ипар знал, что спать под дождем нехорошо, но, продолжая путь, она заходила все дальше в лес, и хотя Ипар всячески показывал ей, что пастух может вывести свою овцу в нужное место, Амайя все шла и шла на север, словно каким-то таинственным образом повиновалась темному присутствию, скрывавшемуся среди листвы и указывавшему ей дорогу. Ипар мог лишь следовать рядом с девочкой, внимательно прислушиваясь к шорохам в чаще, время от времени рыча и лая, чтобы предупредить невидимого врага, чтобы тот держался подальше, что, пока он с Амайей, в обиду ее не даст.

Глава 62
«Ле Гран Байу»

Болота

Среда, 31 августа 2005 года

Обойдя дом, они увидели вход. Дверь была распахнута настежь, но, в отличие от других строений, кто-то заблокировал ее веткой, чтобы она не закрывалась. Переступив порог, Медора прильнула к стене, как мышка. Словно что-то вспоминая, она с ужасом смотрела на причудливо украшенные стены странного дома. Отрубленные и высушенные головы пум, кабанов, аллигаторов и крокодилов крепились к стене от пола до потолка. Еще совсем недавно их покрывала вода. Жара быстро высушила съеденную молью и поблекшую от времени шкуру, но грязь и ил по-прежнему покрывали охотничьи трофеи, придавая им жалкий вид. В центре стояли два больших стола, окруженных перевернутыми скамьями. Верхняя часть дощатой столешницы высовывалась из воды, покрытая илом. Вода доходила до половины полудюжины грязных окон. Снаружи ярко светило солнце, но в комнате царил полумрак. Оконные стекла чудом уцелели, но были залеплены грязью и едва пропускали свет. Чуть в отдалении виднелись деревянные балки, которые поддерживали потолок; вверху был мезонин, к которому вела винтовая лестница, делавшая два витка. Дверь наверх была открыта, и через нее доносился отчетливый свистящий звук, сливавшийся с шумом дождя, падающего на крышу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию