Дело подстерегающего волка - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело подстерегающего волка | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

– Наши действия, как я понимаю, имеют отношение к личному опознанию?

– Должны иметь, – сказал Мейсон. – По некоторым данным, я полагаю, что один из свидетелей должен, по указанию полиции, провести опознание личности, которую он видел в определенной компании в определенной машине.

– Как интересно. А имеете вы право допрашивать эту личность?

– Конечно. Имею полное право. По моей теории, перекрестный допрос дает хорошие результаты только в том случае, когда я могу поставить свидетеля в положение, при котором его действия противоречат его словам. Попытки же заставить его противоречить самому себе обычно кончаются неудачей.

– Это звучит уж очень профессионально и очень, так сказать, по-перримейсоновски. Ну что, опускаемся еще на один этаж и приступаем к действию?

Мейсон кивнул.

Они спустились по лестнице до пролета между вторым и третьим этажом. Мадж Элвуд подобрала юбку и уселась, оставив место для Мейсона. Мейсон прикурил одну за другой несколько сигарет, подождал, пока они не сгорят, и погасил их о ступеньку.

– Действительно, выглядит так, будто мы здесь уже давно, – сказала она.

– Надеюсь.

– Руку, мистер Мейсон.

– Что – руку?

– Ваша рука не на месте.

Она мягко взяла его левую руку и положила себе на талию.

– А теперь, – сказала она, – я склоню голову на ваше плечо и, находясь в такой интимной позе, буду задавать вопросы вроде: какие интересные книги вы читали за последнее время?

– У меня мало времени для чтения, – ответил Мейсон. – Я все время дьявольски занят.

– Мне кажется, у вас очень интересная жизнь.

– Так оно и есть.

– Я всегда следила за вашими приключениями, если можно так сказать, по газетам. Вы определенно стараетесь вести ваши дела несколько театрализованно.

– Я стараюсь сделать их интересными. Судьи ведь тоже люди. Они будут обращать внимание на то, что интересует их. Если вы начнете тянуть обычную рутину ведения дела, то судьи потеряют к делу интерес, а вы потеряете само дело.

– Вы имеете в виду, клиент потеряет? – сонно спросила она.

– Для меня это одно и то же.

– Для некоторых адвокатов – нет, – сказала она и прижалась к нему поближе.

Полчаса спустя Мейсон попросил Мадж Элвуд:

– Спуститесь на второй этаж, а там сядьте в лифт. Пройдите через холл и выйдите. Если у обочины стоит полицейская машина, уходите, не возвращайтесь. Если машина уехала, сделайте вид, что забыли что-то, подбегите к лифту, поднимитесь на второй этаж, подойдите к лестнице и позовите меня.

– Если полицейская машина стоит там, я должна уйти?

– Да.

– Куда?

– В Санта-Монику.

– Когда я вас опять увижу?

– Не знаю, но возьмите завтра на работе свободный день, чтобы вас можно было найти по телефону.

– Иду, – сказала она.

Мейсон помог ей встать на ноги. Она отряхнула Арлинину юбку, легко сбежала вниз по лестнице и исчезла в двери.

Она не вернулась.

Мейсон сидел еще минут двадцать. Его непредвиденные манипуляции с сигаретами израсходовали весь запас в портсигаре, и в последние десять минут ожидания он раз двенадцать посмотрел на часы. В конце концов он поднялся, расправил плечи, отряхнул одежду, спустился вниз по лестнице до второго этажа, съехал на лифте до холла и вышел на улицу.

Полицейских уже не было.

Мейсон прошел туда, где оставил машину, и поехал к себе в контору.

Глава 5

Мейсон ключом открыл дверь конторы.

Делла Стрит уже включила электрический кофейник, и аромат свежесваренного кофе наполнил помещение.

– Приятный запах, – сказал Мейсон. – Как насчет чашки кофе?

– Я сварила для вас. Ну как, получилось?

– И да и нет, – объяснил ей Мейсон. – Полиция напала на след Арлины Феррис. И довольно далеко прошла по нему.

Он достал из кармана кусок материи, который отрезал от подола юбки Мадж Элвуд.

– Что это?

Мейсон ухмыльнулся:

– Я отказываюсь отвечать, поскольку это может изобличить меня. Ты голодна?

– Просто умираю с голоду.

– Хорошо, – сказал он. – Нам нужно что-нибудь около часа, чтобы провернуть одно совершенно незаконное дело, а потом мы сможем поесть.

– А мы не можем сначала поесть?

Мейсон отрицательно покачал головой.

– Откладывать нельзя… Есть что-нибудь от Пола?

– Больше ничего.

– Позвони ему. Скажи, что мы будем звонить ему попозже вечером, узнать, нет ли чего новенького.

Делла Стрит набрала номер агентства Дрейка, передала поручение и надела пальто и шляпу.

– Есть у тебя здесь, в конторе, еще одна пара обуви? – спросил Мейсон.

– Да, а что?

– Твои туфли будут все в грязи.

– У меня есть туфли почти без каблуков и есть на высоких каблуках.

– Надень на высоких, – посоветовал Мейсон.

– Вы становитесь загадочным.

– А я и есть загадочный.

– Что мы будем делать?

– Мы будем действовать на самой грани беззакония. Скрывать доказательства – это преступление. Изымать доказательства – тоже преступление. Но, насколько мне известно, добавлять доказательства не преступление, если только это сделано должным образом.

– А могу ли я спросить, что мы собираемся добавлять? – спросила Делла Стрит.

– Ничего, – ответил Мейсон, сохраняя на лице выражение полной невинности. – Мы собираемся осмотреть местность. Сделать несколько фотографий. А раз мы будем ходить и фотографировать, то обязательно оставим там следы. И если полиция неправильно расшифрует эти следы, то мы имеем полное право не брать на себя ответственность за недостаток их проницательности в оценке вещественных доказательств.

– Конечно, имеем право, – улыбаясь, проговорила Делла Стрит.

– В особенности, – продолжал Мейсон, – если наши усилия в результате приведут к тому, чтобы направить внимание полиции к той части истинных вещественных доказательств, которые они в противном случае просто бы проглядели.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению