– …Тут хоть посвежее, – заметил мистер Адлер. – Я так вами горжусь, ребята. Еще немножко – и будем в порту.
Он прикрыл глаза.
– …Мистер Адлер, – с тревогой позвал Брайан. – Олли, думаю, ему лучше не засыпать. Мистер Адлер, не спите!
Мистер Адлер снова открыл глаза и слабо улыбнулся.
– …Олли, милая, не волнуйся, – сказал он. – Я тут… я тут…
Его голос затих. Тишину отчетливо нарушил все тот же писк.
– …Что это за звук? – слабым голосом спросила Олли.
– …Это насос, – ответила мама Коко, разглядывая дисплеи, расположенные по соседству со штурвалом. Брайан обернулся к ней. По голосу он понял, что та не верит своим глазам. – Лодочный насос. Он выкачивает воду. У нас… у лодки… в боку пробоина. Видимо, как раз там, где был мотор…
– …Мотор? Пробоина?! – переспросил Брайан. – Как такое возможно? Мы же все время были тут…
– …Он оторвался, – ответила мисс Цинтнер. – Может, его какой-нибудь камень сбил…
Тут вмешалась Олли. Говорила она встревоженно и громко.
– …Зельда, вы вызвали 911? И где мистер Диммондс?
– …И Фил! – уточнил Брайан.
– …Он спустился поговорить с дядей. Я попыталась связаться с берегом по рации, – сказала Зельда, – но, как ни странно, я…
Она осеклась. Внизу, в каюте под палубой, раздался крик.
Брайан вскочил.
– …Я схожу туда! – вызвался он. – Олли, ты в порядке?
Та коротко кивнула. Брайан сбежал вниз по лестнице. За спиной у него послышался вопрос мисс Цинтнер:
– …У кого-нибудь работает телефон? – Брайан набегу выхватил свой.
НЕТ СЕТИ, значилось на экране. А ведь должно ловить! Хоть немного! А раз не ловит…
Он спустился по ступенькам, выкрикивая имя Фила. Найти того оказалось несложно. Он был в каюте под палубой, рядом с лестницей. У его ног бурлила вода. «В лодке и впрямь пробоина! – подумал Брайан. – Но откуда? Мы же ни во что не врезались!»
Он уловил натужный рев моторов. Нет, не того мотора, который управлял лодкой – его было уже не вернуть. А моторов, которые стояли в насосах и пытались выкачать воду из лодки.
Не то чтобы успешно. Даже Брайан, чьи знания о лодках оставляли желать лучшего, понимал, что от всей воды, что скопилась внутри, уже не избавиться. Она уже поднялась им до колен и продолжала прибывать.
– …Фил! – крикнул мальчик, а когда друг не отозвался, повторил: – Фил! Эй, я тут!
Фил обернулся. Не проронив ни слова, он уставился на Брайана, точно не узнавал давнего приятеля.
– …Тут небезопасно, – сказал Брайан. – В лодке большая пробоина! Ее затапливает!
А Фил все молчал. Что с ним такое? Брайан начал терять терпение. Некогда сейчас паниковать.
– …Фил, а где мистер Диммондс? Куда делся твой дядя?
Фил снова ничего не ответил, только перевел взгляд на огромную пробоину в корме, там, где раньше находился мотор. Ледяная вода хлестала Брайана по ногам.
Брайан дрогнувшим голосом повторил свой вопрос.
– …Фил, где он?
– …Пропал, – ответил Фил сдавленным, глухим тоном. – Его… оно его утащило.
– …Что? Что его утащило?
– …Не знаю, – прошептал мальчик. У него потекли слезы, но он этого даже не заметил. Фил походил на мышонка, застывшего в лапах кошки. – Что-то огромное. Гигантское. И серебристое. Как маленькая водяная змейка, только больше, гораздо больше. Это я виноват? Как ты его называл, Человек с улыбкой на лице? Он меня выслушал и кое-что мне подарил. Приманку. Рыболовную приманку – такую красивую. Сверкающую. Сказал, что меня ждет удивительный улов… Но я поймал маленького озерного монстра, так откуда взялся гигант?
По телу Брайана побежали мурашки, а ноги онемели до самого колена. Вода в озере была жутко холодной.
– …Ладно, – сказал он, не зная, что тут еще добавить. – Давай поднимемся на палубу и там решим, что делать. Только вещи заберем, и…
Тут он осекся. В воде на краткий миг что-то мелькнуло и тут же ушло на дно.
– …Фил, – шепнул Брайан, – Фил, пойдем наверх. Пожалуйста, идем. «Касси» тонет.
Фил не двинулся с места. Как зачарованный, он смотрел в воду, поднявшуюся ему до колен. Брайану пришлось подобраться ближе, схватить друга и потащить к лестнице.
– …Фил, пойдем же!
И снова движение: неспешное, змеиное, и воды опять сомкнулись. Брайан, поторапливаемый страхом, стал толкать Фила вверх по ступенькам, на палубу.
Сзади раздался плеск. Что-то хлюпнуло. Залязгал металл, словно что-то большое пыталось протиснуться в дыру и пробраться в лодку.
Металл заскрипел.
Брайан обернулся.
И увидел… пасть. Вынырнувшую из темной, беспокойной воды. Гигантский, распахнутый розовый рот, усеянный зубами длиной с его руку. Он завис над бурлящими волнами прямо позади них. Брайан вскрикнул, перескочил через последние ступеньки, боясь, что зубы вот-вот сомкнутся у него на ногах. Но нет – снова послышался лишь плеск. Мальчик, собравшись с духом, оглянулся с верхушки лестницы. Чудовище – или как его еще назвать? – исчезло. Точно его и не было.
Вода уже поднялась примерно до пояса. На ней дрейфовали их сумки, полные снаряжения. А еще… он заметил синюю полосатую шапку мистера Диммондса.
Мальчик содрогнулся. Прямо на глазах шапка утонула, но он успел различить на ней следы зубов.
Мисс Цинтнер все пыталась включить рацию, когда Брайан выбрался на палубу.
– …Не работает, – ругнувшись, сказала она. – Не пойму, почему…
– …А телефон? – спросил Брайан, пытаясь отдышаться и справиться с дрожью. – Телефон у кого-нибудь работает?
Коко покачала головой. Олли на него не смотрела – она говорила с папой, должно быть, чтобы тот не уснул, но когда Брайан задержал на ней взгляд, та едва заметно покачала головой.
– …Где мистер Диммондс? – спросила Коко.
Брайан сглотнул.
– …Ребята, мотор пропал вовсе не из-за камня. А из-за…
– …Монстра, – вставил Фил. Это были первые его слова с тех пор, как Брайан вытащил того из каюты. Фила била дрожь. Зубы громко стучали.
Олли вскинула голову. Коко сжала губы.
Мисс Цинтнер сдвинула брови.
– …Так, – сказала она, – я понимаю, вы очень расстроены происшествием с мистером Адлером, но нельзя поддаваться панике. Лучше сохранять спокойствие. Оставайтесь тут, а я сама поищу Дэйна внизу…
Брайан встретился взглядами с Коко и покачал головой.
Коко машинально кинулась к маме.
– …Мама, не ходи туда! Брайан, крупное было чудовище?